Love In Vain (Amour en pure perte (ou en vain))
Reprise par les Rolling Stones sur Let It Bleed trente ans plus tard.
King of the Delta Blues...
And I followed her to the station, with a suitcase in my hand
Eh bien, je l'ai suivie jusqu'à la gare une valise à la main,
And I followed her to the station, with a suitcase in my hand
Ouais, je l'ai suivie jusqu'à la gare une valise à la main,
Well, it's hard to tell, it's hard to tell, when all your love's in vain
Ouais, c'est dur à dire, c'est dur à dire, mais tout cet amour véritable est en pure perte.
All my love's in vain
En véritable perte.
When the train rolled up to the station, I looked her in the eye
Quand le train est entré en gare je l'ai regardée dans les yeux,
When the train rolled up to the station, and I looked her in the eye
Eh bien, quand le train est entré en gare je l'ai regardée dans les yeux,
Well, I was lonesome, I felt so lonesome, and I could not help but cry
Eh bien, je me suis senti si triste et abandonné que je n'ai pas pu m'empêcher de pleurer.
All my love's in vain
Tout mon amour en pure perte...
When the train, it left the station, with two lights on behind
Quand le train a quitté la gare, il avait deux lumières allumées à l'arrière,
When the train, it left the station, with two lights on behind
Ouais, le train a quitté la gare, il avait deux lumières allumées à l'arrière,
Well, the blue light was my blues, and the red light was my mind
Eh bien, la lumière bleue représentait ma chérie et la lumière rouge mon esprit.
All my love's in vain
Tout mon amour était en pure perte.
Ou hou ou ou ou, hoo, Willie Mae
Ou hou ou ou hoo, Willie Mae
Oh oh oh oh oh hey, hoo, Willie Mae
Ou hou ou ou hoo, Willie Mae
Ou ou ou ou ou ou hee vee oh woe
Ou ou ou ou ou ou hee vee oh woe
All my love's in vain
Tout, tout mon amour était en pure perte.
Vos commentaires