Head (Tête)
You wanna leave it but you can't forget about it
Tu veux t'en débarrasser mais tu peux pas l'oublier
You wanna leave it but you can't forget about it
Tu veux t'en débarrasser mais tu peux pas l'oublier
You wanna leave it but you can't forget about it
Tu veux t'en débarrasser mais tu peux pas l'oublier
You wanna leave it but you can't forget about it
Tu veux t'en débarrasser mais tu peux pas l'oublier
It's just a state of mind
C'est juste un état d'esprit
It's just a state of mind
C'est juste un état d'esprit
And mind is in state of incomprehension
Et l'esprit est dans un état d'incompréhension
A lack of meaning and lack of attention
Un manque de sens et un manque d'attention
It's just a waste of time
C'est juste une perte de temps
It's just a waste of time
C'est juste une perte de temps
Cause time is running out and I worry about you
Parce que nous manquons de temps et je m'inquiète pour toi
I've got the feeling I'm hopeless around you
J'ai le sentiment que je suis désespéré à te tourner autour
You wanna leave it but you can't forget about it
Tu veux t'en débarrasser mais tu peux pas l'oublier
You wanna leave it but you can't forget about it
Tu veux t'en débarrasser mais tu peux pas l'oublier
You wanna leave it but you can't forget about it
Tu veux t'en débarrasser mais tu peux pas l'oublier
You wanna leave it but you can't forget about it
Tu veux t'en débarrasser mais tu peux pas l'oublier
It's just a state of mind
C'est juste un état d'esprit
It's just a state of mind
C'est juste un état d'esprit
And mind is in state of incomprehension
Et l'esprit est dans un état d'incompréhension
A lack of meaning and lack of attention
Un manque de sens et un manque d'attention
It's just a waste of time
C'est juste une perte de temps
It's just a waste of time
C'est juste une perte de temps
Cause time is running out and I worry about you
Parce que nous manquons de temps et je m'inquiète pour toi
I've got the feeling I'm hopeless around you
J'ai le sentiment que je suis désespéré à te tourner autour
So uncharacteristic of you
Tellement inhabituel de ta part
To let me get so close to the mystery of you
De me laisser m'approcher autant de ton mystère
It's all a misunderstanding you see
Tout n'est qu'un malentendu tu vois
I never meant to let anybody get close to me
Je n'ai jamais pensé laisser quelqu'un s'approcher de moi
It can't have been easy on you to get used to grips with an idea, an idea
Ca n'a pas du être facile pour toi de t'habituer à ces écarts avec une idée, une idée
So uncharacteristic of you
Tellement inhabituel de ta part
To let me get so close to the mystery of you
De me laisser m'approcher autant de ton mystère
You wanna leave it but you can't forget about it
Tu veux t'en débarrasser mais tu peux pas l'oublier
You wanna leave it but you can't forget about it
Tu veux t'en débarrasser mais tu peux pas l'oublier
You wanna leave it but you can't forget about it
Tu veux t'en débarrasser mais tu peux pas l'oublier
You wanna leave it but you can't forget about it
Tu veux t'en débarrasser mais tu peux pas l'oublier
You wanna leave it but you can't forget about it
Tu veux t'en débarrasser mais tu peux pas l'oublier
You wanna leave it but you can't forget about it
Tu veux t'en débarrasser mais tu peux pas l'oublier
You wanna leave it but you can't forget about it
Tu veux t'en débarrasser mais tu peux pas l'oublier
You wanna leave it but you can't forget about it
Tu veux t'en débarrasser mais tu peux pas l'oublier
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment