White Unicorn (Licorne Blanche)
La scène se passe dans un endroit peu commun : un carnaval
Have you been to the carnival ?
As-tu été au carnaval ?
C'est donc dans ce lieu que l'homme (on va dire le chanteur par exemple) rencontre cette femme avec un déguisement de licorne
With the white uncorn, across her shoulder
Avec la licorne blanche, à travers son épaule
Avec ce costume sur elle, on ne la reconnaît pas très bien
Makes you think that she might of been
Someone whos older
Vous fait penser qu'elle aurait pu être
Quelqu'un de plus vieux
Mais peut importe l'âge car entre eux va naître une relation... C'est par la suite qu'il va en apprendre un peu plus sur cette fille
She lives on the borderline,
That they call hazel
And the tent that she lives in has the name of her lover,
As she lays down to rest, she dreamt of another
Elle vit sur la ligne de démarcation,
Qu'ils appellent le noisetier
Et la tente dans laquelle elle vit a le nom de son amoureux
Comme elle s'alloge pour se reposer, elle a rêvé d'un autre
Il y a donc une histoire de triangle amoureux : la fille avait déjà quelqu'un dans sa vie, mais cela ne l'à pas empêché de coucher avec un autre. On voit cette situation décrite dans le refrain :
And I know it's on your mind
We've been drinking on the wine
That we drank from the serpents vine
Et je sais qu'il est sur ton esprit
Nous avons bu sur le vin
Que nous ayons bu de la vigne de serpents
Il est sur ton esprit c'est un peu comme tu est avec moi mais tu pense tout de même à lui
Le fait de boire ce vin venant de la vigne des serpents est synonyme de pécher, d'adultère en fait.
Tout cela n'est pas de tout repos et donc la fille décide de prendre un peu de temps pour elle et réfléchir, il est est donc de même pour l'homme qui ne plus qu'à cette fille, il va même demander conseil à l'Eglise...
Sister can you tell me when the day turns to night
She left without a word and wondered inside
How many day's must I still wonder why
And see her face in every passer by
Ma soeur peut - tu me dire quand le jour deviendra nuit
Elle est partie sans un mot et s'est demandé
Combien de jour dois je encore me demander pourquoi
Et voir son visage dans chaque passant
Cette situation pourrait se régler car le chanteur lui propose quelque chose pour arranger ces tourments
We could live together
Nous pourrions habiter ensemble
Pour ce qui est de la fin, c'est à vous de l'imaginer !
Have you been to the carnival
As-tu été au carnaval ?
I would like to see you
Je voudrais t'y voir
Theres a whole lot of people there
Il y a un maximum de monde là-bas
Who would like to be you
Qui voudrait être toi
With the white uncorn, across her shoulder
Avec la licorne blanche, à travers son épaule
Makes you think that she might of been
Vous fait penser qu'elle aurait pu être
Someone whos older, ahh yeahhh
Quelqu'un de plus vieux, ahh yeahhh
And I know it's on your mind
Et je sais qu'il est sur ton esprit
We've been drinking on the wine
Nous avons bu sur le vin
That we drank from the serpents vine
Que nous ayons bu de la vigne de serpents
Now we live in another time
Maintenant nous vivons dans un autre temps
We could live together
Nous pourrions vivre ensemble
Vos commentaires
Dommage que personne ne connaisse...