The Blues (Le Cafard)
//
Is this the New Year or just another night ?
Est-ce le Nouvel An ou juste une autre nuit ?
Is this the new fear or just another fright ?
Est-ce une nouvelle crainte ou juste un autre combat ?
Is this the new tear or just another desperation ?
Est-ce une nouvelle larme ou juste un autre désespoir ?
Is this the finger or just another fist ?
Est-ce un doigt ou juste un autre poing ?
Is this the kingdom or just a hit n' miss ?
Est-ce un Royaume ou juste un tir raté ?
I miss direction, most in all this desperation
Je manque de repères, dans tout ce désespoir
Is this what they call freedom ?
Est-ce ce qu'ils appelent la liberté ?
Is this what you call pain ?
Est-ce ce que tu appeles la douleur ?
Is this what they call discontented fame ?
Est-ce ce qu'ils appelent les revers de la célébrité ?
Chorus :
Refrain :
It'll be a day like this one
Ca sera un jour comme celui là
When the world caves in
Quand le monde s'enfonce
When the world caves in
Quand le monde s'enfonce
When the world caves in
Quand le monde s'enfonce
I'm singing this one like a broken piece of glass
Je la chante comme un morceau de verre brisé
From broken hearts and broken noses in the back
Des coeurs brisés aux nez cassés
Is this the New Year or just another desperation ?
Est-ce le Nouvel An ou juste un autre désespoir ?
You push until you're shoving
Tu pousses jusqu'à ce que tu sois sortie
You bend until you break
Tu te plies jusqu'à ce que tu te brises
Do you stand on the broken fields where our fathers lay ?
Te trouves-tu dans les champs détruits où nos pères reposent ?
It'll be a day like this one
Ca sera un jour comme celui là
When the world caves in
Quand le monde s'enfonce
When the world caves in
Quand le monde s'enfonce
When the world caves in
Quand le monde s'enfonce
When the world caves in
Quand le monde s'enfonce
When the world caves in
Quand le monde s'enfonce
When the world caves in
Quand le monde s'enfonce
Is nothing here worth saving ?
Est-ce que rien ici ne mérite d'être sauvé ?
Is no one here at all ?
N'y a-t-il vraiment personne ici ?
Is there any net left that could break our fall ?
N'y a-t-il aucun reste en bon état qui puisse stopper notre chute ? (2)
It'll be a day like this one
Ca sera un jour comme celui là
When the sky falls down and the hungry and poor and deserted are found
Quand le ciel nous tombe dessus, que les affamés les pauvres et les déserteurs sont trouvés
Es-tu mécontente ? As-tu fait beaucoup d'efforts ?
Are you discontented ? Have you been pushing hard ?
As-tu détruit cette maison brisée faite en cartes ?
Have you been throwing down this broken house of cards ?
Ca sera un jour comme celui là
It'll be a day like this one
Quand le monde s'enfonce
When the world caves in
Quand le monde s'enfonce
When the world caves in
Quand le monde s'enfonce
When the world caves in
Ne reste-t-il plus rien maintenant ?
Is there nothing left now ?
Il n'y a plus rien à chanter
Nothing left to sing
Y'a-t-il des restes qui n'ont pas embrassé l'ennemi
Are there any left who haven't kissed the enemy ?
Est-ce le Nouvel An ou juste un autre désespoir ?
Is this the New Year or just another desperation ?
La justice ne te trouve-t-elle jamais ? Les mauvais ne perdent-ils jamais ?
Does justice never find you ? Do the wicked never lose ?
N'y a-t-il aucune autre chanson à chanter à part ces coups de blues ?
Is there any honest song to sing besides these blues ?
Et rien ne va
And nothing is okay
Jusqu'à ce que le monde s'enfonce
Till the world caves in
Jusqu'à ce que le monde s'enfonce
Till the world caves in
Jusqu'à ce que le monde s'enfonce
Till the world caves in
Jusqu'à ce que le monde s'enfonce
Till the world caves in
Jusqu'à ce que le monde s'enfonce
Till the world caves in
Jusqu'à ce que le monde s'enfonce (x4)
Until the world caves in(x4)
Vos commentaires
:-(