Stuck In The Middle (Coincé au milieu)
Voilà ma traduction... Elle était pas évidente à faire, on trouve plusieurs versions des paroles sur internet. J'ai pris celles qui me semblaient les plus cohérentes l'écoute et au sens. Mais si vous avez d'autres propositions ou des corrections à faire n'hésitez pas ! ^^
I sit and think about the day that you're gonna die
Je m'assois et pense au jour où tu vas mourir
Cause your wrinkled eyes betrayed the joy with which you smiled
Car tes yeux plissés trahissent la joie avec laquelle tu souris
Care to see my reason ?
Inquiète d'entendre ma raison ?
Care to put your life in mine ?
Inquiète de fondre ta vie dans la mienne ?
Looking at life from the perspective of a boy
Voyant la vie du point de vue d'un garçon
Who's learnt to love you but has also learned to grow
Qui a appris à aimer mais avait aussi appris à grandir
Could we make it better, stormy weather ?
Pourrions-nous faire mieux, temps orageux ?
So hard to know
Tellement dur de savoir
Oh, oh, oh - Is there anybody home ?
Oh, oh, oh - Y a-t-il quelqu'un à la maison ?
Who will believe me, won't deceive me, will try to change me ?
Qui me croira, n'abusera pas de moi, essaiera de me faire changer ?
Ah, ah, ah - Is there anybody home ?
Ah, ah, ah - Y a-t-il quelqu'un à la maison ?
Who wants to have me, just to love me ?
Qui désire m'avoir, simplement pour m'aimer ?
Stuck in the middle
Coincé au milieu
I look at you
Je te regarde
You look at me
Tu me regardes
We bite each other
Nous nous mordons tous les deux
And with your bitter words you kick me in the gutter
Et avec tes mots amers tu me jettes dans le caniveau
But my troops are bigger than yours
Mais mes troupes sont plus importantes que les tiennes
Cause you'll never stand my fight
Car tu ne supporteras jamais mon combat
Ours is a family that's based upon tradition
Le notre est une famille basée sur la tradition
But with my careless words I tread upon your vision
Mais avec mes mots insouciants je piétine ta vision
Are five kids better than one, who doesn't like to be gone ?
Cinq enfants sont-ils mieux qu'un seul, qui n'est pas partant ?
Oh, oh, oh - Is there anybody home ?
Oh, oh, oh - Y a-t-il quelqu'un à la maison ?
Who'll believe me, won't deceive me, will try to change me ?
Qui me croira, n'abusera pas de moi, essaiera de me faire changer ?
Ah, ah, ah - Is there anybody home ?
Ah, ah, ah - Y a-t-il quelqu'un à la maison ?
Who wants to have me, just to love me ?
Qui désire m'avoir, simplement pour m'aimer ?
Stuck in the middle
Coincé au milieu
This is to my name
Ceci est en mon nom
This ain't a pretty plan to break your heart of me
Ce n'est pas un beau projet de briser ton coeur sur moi
I know that what I've started means that when we have parted
Je sais que ce que j'ai entamé signifie que quand nous sommes séparés
I can live in honesty
Je peux vivre honnêtement
Oh, oh, oh - Is there anybody home ?
Oh, oh, oh - Y a-t-il quelqu'un à la maison ?
Who'll believe me, won't deceive me, will try to change me ?
Qui me croira, n'abusera pas de moi, essaiera de me faire changer ?
Ah, ah, ah - Is there anybody home ?
Ah, ah, ah - Y a-t-il quelqu'un à la maison ?
Who wants to have me, just to love me ?
Qui désire m'avoir, simplement pour m'aimer ?
Stuck in the middle...
Coincé au milieu...
Vos commentaires
Moi elle me fait penser à mon ancien meilleur ami qui me traitait de gamine et qui voulait me changer par tous les moyens et surtout en foutant l'embrouille entre mes meilleures amies et moi !
(Merci Kevin ...) :-/
En tout cas, Mika j'te n'M =P <3
Vraimlent un grand grand artiste !! on a pas fini d'entendre parler de lui !!!!!!!!
Bravo à Mika et à toi!
''Who wants to have me, just to love me ?'' Moi a place J'écrirais
''Qui désire m'avoir, Pour simplemant m'aimer''
Lo0ol tk Bonne traduction
Passen trop Bonne la toune ;-)