Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Song For Clay ( Disappear Here )» par Bloc Party

Song For Clay ( Disappear Here ) (Chanson Pour Clay ( Disparaître Ici ))

Voici une très bonne explication fournie par JuL_ :

Cette chanson est en fait un hommage au roman intitulé "Less Than Zero" de l'auteur américain Bret Easton Ellis, plus précisément au personnage principal du livre : Clay Easton.
Le refrain "People are afraid to merge on the freeways [in Los Angeles]" est en fait la première phrase du roman.
Ce dernier raconte l'histoire de Clay, qui revient à Los Angeles, pour les vacances de Noël. La chanson reprend l'aspect général du roman, à savoir l'état d'esprit de Clay quand il retrouve ses amis, sa petite amie et sa famille en revenant à Los Angeles. La signification de ces paroles peut être apparentée aux sentiments qu'éprouve Clay durant ces 4 semaines qu'il va passer. On peut voir un sentiment d'aliénation face au luxe et à la drogue ou encore face aux "horreurs" qu'il va découvrir (pas d'allusions dans la chansons). Le personnage est complètement "blasé", face à la violence qu'il découvre. Son "dédain" est décelable tout au long de la chanson.
Enfin, les mots "Disappear here", traduits par "Disparaitre ici" dans la chanson sont retrouvés dans le roman (ainsi que dans le troisième volet de la trilogie d'Ellis [Glamorama]) alors que Clay est en voiture et passe devant une pancarte. Il en devient obnubilé par cette phrase et la répète plusieurs fois dans le roman.
En conclusion, ces paroles montrent la réaction de Clay face au monde qu'il redécouvre en insistant sur la notion de dédain, de dégout et d'arrogance des classes supérieures, dont il fait évidemment partie.

I am trying to be heroic
J'essaye d'être héroïque
In an age of modernity
Dans l'ère de la modernité
I am trying to be heroic
J'essaye d'être héroïque
As all around me history sinks
Alors qu'autour de moi l'histoire sombre
So I enjoy and I devour
Alors j'en profite et je dévore
Flesh and wine and luxury
La chair le vin et le luxe
But in my heart I am lukewarm
Mais dans mon coeur je suis mitigé
Nothing ever really touches me
Rien ne m'a jamais réellement touché

At "Les Trois Garcons"
Aux "Trois garçons"
We meet at precisely 9 o'clock
Nous nous retrouvons à neuf heures précises
I order the foie gras
Je commande le fois gras
And I eat it with complete disdain
Et je le mange avec le dédain le plus total
Bubbles rise in champagne flutes
Les bulles s'élèvent dans la coupe de champagne
But when we kiss, I feel nothing
Mais quand nous nous embrassons je ne ressens rien
Feasting on sleeping pills and Marlboro Reds.
Un festin de somnifères et de Marlboro rouges
Self-pity won't save you
T'apitoyer sur ton sort ne te sauvera pas

Oh how our parents they suffered for nothing
Oh comme nos parents ont souffert pour rien
Live the dream, live the dream, live the dream
Nous vivons le rêve, vivons le rêve, vivons le rêve
Like the 80s never happened
Comme si les années 80 n'avaient jamais eut lieu
People are afraid, are afraid
Les gens ont peur, ont peur
To merge on the freeway
De se fondre dans le bitume
Disappear here
Disparaître ici

We stroll past the queue
Passé la queue nous nous promenons
Into the magazine launch party
A la fête de lancement d'un magazine
I am handed a pill
On me donne une pilule
And I swallow with complete disdain
Et je l'avale avec le dédain le plus total
Kick drum pounds, off-beat high-hat
Les battements incessants de la batterie, les cymbales hors du rythme
Remember to look bored
Rappelle-toi d'avoir l'air blasé
We suck each other's faces
Nous nous léchons le visage
And make sure we are noticed
Et faisons en sorte d'être remarqués à coup sûr
Cocaine won't save you
La cocaïne ne te sauvera pas

Because East London is a vampire
Parce que l'Est londonien est un vampire
It sucks the joy right out of me
Il aspire la joie en dehors de moi
How we long for corruption in these golden years
Avec quelle impatience nous attendons la corruption en ces années dorées

Oh how our parents they suffered for nothing
Oh comme nos parents ont souffert pour rien
Live the dream, live the dream, live the dream
Nous vivons le rêve, vivons le rêve, vivons le rêve
Like the 80s never happened
Comme si les années 80 n'avaient jamais eut lieu
People are afraid, are afraid
Les gens ont peur, ont peur
To merge on the freeway
De se fondre dans le bitume
Disappear here...
Disparaître ici...

 
Publié par 8441 3 3 5 le 20 mars 2007 à 12h18.
A Weekend In The City (2007)
Chanteurs : Bloc Party

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

bezep Il y a 17 an(s) 6 mois à 21:28
5284 2 2 4 bezep ouééééééééééééééééà ©Ã©Ã©Ã©Ã© quelle chanson quand mm ! la moi je :-\ :-\ :-\
c'est vraiment un p***** de groupe ^^
je vais les voirs le 14/11 a anvers =D
Caractères restants : 1000