Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Crashing High» par The 69 Eyes

Crashing High (S'écraser de Haut)

Pour moi, cette chanson ferait office de message, de mise en garde.
Ici, le chanteur dénonce la jeunesse et les stars... (ou encore mieux, une jeune star ! ) enfin, c'est ainsi que je le perçois.

La jeunesse a tout ce dont elle a besoin mais pourtant elle est toujours prête à se suicider (la "solution miracle" pour beaucoup d'adolescents). Elle lit tout ce qui traite de ce qu'elle ne peut obtenir (les bagues de vrai dimant, les "beaux regards") et cela, additionné à une trop grande passion amoureuse peut tuer. Il prévient la jeunesse, si elle veut le feu de la passion (l'amour), elle l'aura... mais elle pourrait en mourir. De chagrin, de dépit ou de déception.

Alors, il demande pourquoi elle veut encore tomber amoureuse, si c'est pour s'écraser de haut ?

Ensuite, c'est aux stars qu'il s'adresse. Il leur dit qu'ils ont tout ce dont ils ont jamais eu besoin, New York, Paris s'ils le veulent, le monde est à leur pieds. Ce qui les tourmente, ce n'est pas la fortune ou même la renommée, une fois au-dessus de ça, tout leur est égal. Ils veulent ressentir la passion, sentir brûler la flamme de l'amour. C'est ce qu'ils auront mais qu'ils n'oublient pas qu'il les avait prévenus : l'amour peut tuer.
Combien de fois ne parle-t-on pas de mariages de stars et ces crises de couples dont se régalent les paparazzi ?

Personne n'est à l'abri des ravages d'un amour brûlant. La jeunesse et les stars en sont les premiers touchés, ils s'écrasent du petit nuage où ils se trouvaient.

You've got everything you need
Tu as tout ce dont tu as besoin
Still ready to open up and bleed
Toujours prête à t'ouvrir et saigner
Reading all the magazines
Tu lis tous les magasines
Reading all the books
Tu lis tous les livres
About the real diamond rings
Qui parlent de bagues de vrai diamant
And good looks
Et de beaux regards
If you want a fire baby
Si tu veux un feu, chérie
That's what you will
C'est ce que tu auras
Don't say I didn't warn you
Ne dis pas que je ne t'ai pas prévenue
Love could kill
L'amour pourrait tuer

So why
Alors pourquoi
You wanna fall in love (Fall in love)
Tu veux tomber amoureuse (Tomber amoureuse)
Crashing high (Crashing high)
T'écrasant de haut (T'écrasant de haut)
You wanna fall in love
Tu veux tomber amoureuse

Come on
Viens

You've got everything you'll ever need
Tu as tout ce dont tu as jamais eu besoin
New York City, Paris if you please
New York City, Paris s'il te plaît
It's not about the fortune
Ce n'est pas à propos de fortune
Not about the fame
Pas à propos de renommée
Once you're flying higher
Une fois que tu voles plus haut
Everything's the same
Tout est pareil
But you want a fire
Mais tu veux un feu
That's what you will
C'est ce que tu auras
Don't say I didn't warn you
Ne dis pas que je ne t'ai pas prévenue
Love can kill
L'amour peut tuer

So why (Why)
Alors pourquoi (Pourquoi)
You wanna fall in love (Fall in love)
Tu veux tomber amoureuse (Tomber amoureuse)
Crashing high (Crashing high)
T'écrasant de haut (T'écrasant de haut)
From high above (High above)
De haut en bas (Haut en bas)
Tell me why
Dis-moi pourquoi

Reading all the magazines and books
Tu lis tous les magasines et livres
About the real diamond rings
Qui parlent de bagues de vrai diamant
And good looks
Et de beaux regards
So you want a fire
Alors tu veux un feu
That's what you will
C'est ce que tu auras
Can't say I didn't warn you
Tu ne peux pas dire que je ne t'ai pas prévenue
Love could kill
L'amour pourrait tuer

So why (Why)
Alors pourquoi (Pourquoi)
You wanna fall in love (Fall in love)
Tu veux tomber amoureuse (Tomber amoureuse)
Crashing high (Crashing high)
T'écrasant de haut (T'écrasant de haut)
From high above (High above)
De haut en bas (Haut en bas)
Tell me why (Tell me why)
Dis-moi pourquoi (Dis-moi pourquoi)
You wanna fall in love (Fall in love)
Tu veux tomber amoureuse (Tomber amoureuse)
Crashing so high (Crashing high)
T'écrasant de si haut (T'écrasant de haut)
From high above (High above)
De haut en bas (Haut en bas)
Tell me why (Crashing high, high above)
Dis-moi pourquoi (T'écrasant de haut, haut en bas)
Crashing high (Crashing high, high above)
T'écrasant de haut (T'écrasant de haut, haut en bas)
You are crashing higher
Tu t'écrases de plus haut

 
Publié par 11984 4 4 7 le 16 mars 2007 à 18h14.
Paris Kills (2002)
Chanteurs : The 69 Eyes
Albums : Paris Kills

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Herbleedingmajesty Il y a 17 an(s) 10 mois à 13:32
13298 4 4 5 Herbleedingmajesty Hé bin où sont les gens? :-/ J'avais même pas vu que tu l'avais cette song dsl! :'-) En tt cas merci beaucoup, paske c'est quand même celle qui m'a fait découvrir 69 eyes!^^ je l'adoooooreeeee!!! et z'adore ton explic!
sornangel666 Il y a 17 an(s) 10 mois à 12:13
11984 4 4 7 sornangel666 pas beaucoup de gens ici connaissent les 69 :-( uhuh, kiitos ma chérie^^
Caractères restants : 1000