Breath (Souffle)
Dans sa chanson, Ben parle d'une personne qui l'a fait souffrir
You left a hole where my heart should be
Il dit également que cette personne est probablement trop dépendante, car il parle que cette personne prend tout son souffle.
You take the breath right out of me.
Le titre de la chanson en parle également.
Breath
La chanson parle également que cette personne est diabolique
I know nothing of your kind and I won't reveal your evil mind
Et qu'il va détruite cette personne ( Probablement pas au sens figuré )
'cause I will be the death of you.
Mais, il veut surtout que cette personne parte
Get away, please.
Soyez pas trop sévère avec moi même si ma traduction c'est peut-être pas la meilleure : (
I see nothing in your eyes and the more I see the less I lie.
Je ne vois rien dans tes yeux, et plus j'en vois moins je ment.
Is it over yet, in my head ?
Est-ce que c'est encore terminé, dans ma tête ?
I know nothing of your kind and I won't reveal your evil mind.
Je ne connais rien de ta gentilesse et je ne veux pas révéler ton esprit diabolique.
Is it over yet ? I can't win.
Est-ce que c'est encore terminé ? Je ne peux gagner.
So, sacrifice yourself and let me have what's left.
Ainsi, sacrifié toi-même et laisse-moi avoir ce qui est gauche.
I know that I can find the fire in your eyes.
Je sais que je peux trouver le feu dans tes yeux.
I'm going all the way.
Je vais toujours.
Get away, please.
Part, stp.
You take the breath right out of me.
Tu prend mon souffle directement hors de moi.
You left a hole where my heart should be.
Tu laisse un trou où mon coeur devrait être.
You got to fight just to make it through,
Tu obtiens le combat juste pour le faire à travers.
'cause I will be the death of you.
Parceque je serais ta mort.
This will be all over soon, pour the salt into the open wound.
Ce seras bientôt partout, Pour verser le sel dans la blessure ouverte.
Is it over yet ? Let me out.
Est-ce que c'est encore terminé ? Laisse moi dehors.
So, sacrifice yourself and let me have what's left.
Ainsi sacrifier toi-même, et laisse-moi avoir ce qui est gauche.
I know that I can find the fire in your eyes.
Je sais que je peux trouver le feu dans tes yeux.
I'm going all the way.
Je vais toujours,
Get away, please.
Part, stp.
You take the breath right out of me.
Tu prend mon souffle directement hors de moi.
You left a hole where my heart should be.
Tu laisse un trou où mon coeur devrait être.
You got to fight just to make it through,
Tu obtiens le combat juste pour le faire à travers.
'cause I will be the death of you.
Parceque je serais ta mort.
Take. take. take.
Prend. Prend. Prend.
Are you waiting ?
Are you praying ?
Attends-tu ?
Realize.
Pries-tu ?
Start hiding.
Réalise,
Commence à détester.
You take the breath right out of me.
You left a hole where my heart should be.
Tu prend mon souffle directement hors de moi.
You got to fight just to make it through,
Tu laisse un trou où mon coeur devrait être.
'cause I will be the death of you.
Tu obtiens le combat juste pour le faire à travers.
Parceque je serais ta mort.
Vos commentaires
C'est vrai que la trad' n'est pas top ... 8-|
Je comprend qu'on se trompe vu que Left veut aussi dire gauche xD C'est pas évident
Sinon belle traduction, et une des meilleure chanson au monde; bravo :-D
Je propose ma traduction vu que je n'ai pas encore trouver le bouton permettant de corriger 8D
Je ne vois rien dans tes yeux, et plus j'en vois moins j'aime
Est-ce déjà terminé ? Dans ma tête...
Je ne connais rien dans ton genre, et je ne révélerai pas ton esprit diabolique.
Est-ce déjà terminé ? Je ne peux attendre
[CHORUS 1: Donc sacrifie toi, et laisse-moi avoir ce qu'il reste
Je sais que je peux trouver la flamme dans tes yeux
Je m'en vais du chemin, écarte-toi s'il te plaît]
[CHORUS 2: Tu m'as coupé le souffle net, tu as laissé un trou là où mon coeur devrait être
Tu dois te battre pour passer au travers
Parce que je serai ta mort]
Tout sera terminé bientôt, saupoudre la plaie de sel
Est-ce déjà terminé? Laisse moi rentrer...
[CHORUS 1 & 2]
J'attends, je prie, réalise, commence à haïr...
[CHORUS 2]
J'espère que c'est mieux, même si je me doute que c'est pas parfait du tout ...
C'est "je continue dans cette voie" au lieu de "je m'en vais du chemin" et c'est "saupoudre la plaie OUVERTE de sel" ^^'