Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Maybe Its Maybeline» par Relient K

Maybe Its Maybeline (c'est peut-etre mabeline)

Bien cette chanson explique que nous fesons tous des erreur mais nous cherchons toujour quelqun d'autre a blamer... =S

People make mistakes
Les gens font des erreur
We find that everything breaks
Nous trouvons que tout brise
And it always is the same, gotta find someone to blame
Et c'est toujour pareil, on cherche quelqun a blamer
And these errors that we make (cause we're all human earthquakes)
Et les erreur que nous fesons(car on n'est tous des humain)
Yeah, we made the hurricane, yet we're not the one's to blame ?
Yeah, nous avons fait les ouragans, deja nous ne sommes pas la personne a blamer ?

We point the finger even though it's not polite
Nous pointons du doigt meme si se n'est pas poli
We condemn the son of God(we're hoping two wrongs make a right)
Nous condamnons le fils de Dieu(nous esperons que deux erreur font "quelque chose de bien")
Maybe it is them
C'est peut-etre eus
Or, maybe it is me
Ou, c'est peut-etre moi
Or, maybe it's maybeline
Ou, c'est peut-etre mabeline

People make mistakes
Les gens font des erreur
We took the apple from the snake
Nous avons pris la pomme du serpent(1)
And it always is the same :
Et c'est toujoue la meme chose
Gotta find someone to blame
Nous cherchons quelqun a blamer
Our reputations were at stake,
Notre réputation est en jeu,
But the guilt we could not take
Mais la culpabiliter nous la prenons pas
America's gone done the drain
L'amérique va dans les egout
The president's fault again ?
C'est la faute du président encore ?

We point the finger even though it's not polite
Nous pointons du doigt meme si se n'est pas poli
We condemn the son of God
Nous condamnons le fils de Dieu(nous esperons que deux erreur font "quelque chose de bien")
(we're hoping two wrongs make a right)
C'est peut-etre eus
Maybe it is them
Ou, c'est peut-etre moi
Or, maybe it is me
Ou, c'est peut-etre mabeline
Or, maybe it's maybeline

La veriter est, les escuses sont boiteuses
The truth is, excuses are lame
Acceptons les consequence
Accept consequence
Acceptons le blame
Accept the blame
Nous sommes tous pecheur
We're all sinners
Nous somme tous "sale"
We're all unclean
Peut-etre que nous sommes né(e) avec sa
Maybe we're born with it
Ou c'ets peut-etre mabeline
Or maybe it's maybeline

(1)ils font reference a la bible et a adam et eve... juste pour le clarifier !

 
Publié par 6066 2 3 6 le 12 mars 2007 à 5h49.
Anatomy Of The Tongue In Cheek (2001)
Chanteurs : Relient K

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000