Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Loving Cup» par The Rolling Stones

Loving Cup (Coupe)

Chanson qui, de prime abord, apparaît gentillette mais qui est truffée d'expressions à double sens :
"to push and pull" signifie "débattre" mais également "avoir des rapports sexuels"
"to spill the beans" signifie "raconter des petits secrets" mais également "éjaculer"
"loving cup", c'est la coupe bien sûr, mais c'est aussi "la tasse où boit l'homme quand la femme boit au biberon, dans une figure galante bien connue" (M. Olagnon)
Il ne reste plus qu'à imaginer le corps d'une femme avec ses courbes, ses vallées, ses montagnes (ou son mont).

LOVING CUP
COUPE
(Mick Jagger & Keith Richards)

I'm the man on the mountain, come on up.
Je suis l'homme sur la montagne, viens m'y rejoindre !
I'm the plowman in the valley with a face full of mud.
Je suis le laboureur dans la vallée, le visage couvert de boue.
Yes, I'm fumbling and I know my car don't start.
Oui j'hésite et j'vois bien que j'suis en panne.
Yes, I'm stumbling and I know I play a bad guitar.
Oui j'me plante et j'sais que j'joue mal de mon instrument.
Gimme little drink from your loving cup.
Laisse-moi tremper mes lèvres dans ta coupe
A-just one drink and I'll fall down drunk, yeah
Juste une gorgée et je tomberai raide défoncé, ouais

I'm the man who walks the hillside in the sweet summer sun.
Je suis l'homme qui marche à flanc de colline sous le doux soleil d'été.
I'm the man that brings you roses when you ain't got none.
Je suis celui qui t'apporte des roses lorsque tu n'en as plus aucune.
Well I can run and jump and fish, but I won't fight
Oui je peux courir, sauter et pêcher mais y aura pas de problème
You if you want to push and pull with me all night.
Si tu veux faire ‘ça-va-ça-vient' avec moi toute la nuit.
Gimme little drink from you loving cup.
Donne-moi une petite lichée de ta coupe.
A-Just one drink and I'll fall down drunk, yeah
Juste une gorgée et je m'écroulerai ivre, ouais

I feel so humble with you tonight,
Je me sens tout petit avec toi, ce soir
Just sitting in front of the fire.
Juste assis devant le feu
See your face dancing in the flame,
Voir ton visage danser dans les flammes
Feel your mouth kissing me again,
Sentir ta bouche m'embrasser encore et encore
What a beautiful buzz, what a beautiful buzz,
Quel merveilleux frisson, quel merveilleux frisson
What a beautiful buzz, what a beautiful buzz.
Quel merveilleux frisson, quel merveilleux frisson
One more time
Encore une fois
Oh, what a beautiful buzz, what a beautiful buzz.
Quel merveilleux frisson, quel merveilleux frisson

Yes, I am nitty gritty and my shirt's all torn,
Oui j'me sens crade et ma chemise est toute déchirée
But I would love to spill the beans with you till dawn.
Mais j'aimerais bien planter quelques graines avec toi jusqu'à l'aube
Gimme little drink from your loving cup.
Donne-moi une petite gorgée de ta coupe
Just one drink and I'll fall down drunk
Juste une gorgée et je m'écroulerai ivre

Gimme little drink, gimme little drink
Donne-moi une petite gorgée, donne-moi une petite gorgée
Gimme little drink, gimme little drink
Donne-moi une petite gorgée, donne-moi une petite gorgée
Gimme little drink, oh oh
Donne-moi une petite gorgée, oh oh
Gimme little drink, ? ?
Donne-moi une petite gorgée, ? ?
Gimme little drink, ? ?
Donne-moi une petite gorgée, ? ?
Gimme little drink, ? ?
Donne-moi une petite gorgée, ? ?
Gimme little drink, ? ?
Donne-moi une petite gorgée, ? ?
Gimme little drink, ? ?
Donne-moi une petite gorgée, ? ?
Gimme little drink, let it slow down, baby
Donne-moi une petite gorgée, mets la pédale douce, chérie
Gimme little drink, ? ?
Donne-moi une petite gorgée, ? ?
Gimme little drink, ? ?
Donne-moi une petite gorgée, ? ?
Gimme little drink, come on up
Donne-moi une petite gorgée, allez, vibre !

 
Publié par 11018 3 3 4 le 27 mars 2007 à 9h19.
Exile On Main Street (1972)
Chanteurs : The Rolling Stones

Voir la vidéo de «Loving Cup»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000