Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Glorious Elements» par Federal

Glorious Elements (Elements Glorieux)

Un mec dit ses quatre vérités à une fille mais sait que ça sert à rien car pour préserver son image elle ne retiendra que ce qu'elle voudra.

My mind was like an open-book, another big flat TV screen.
Mon esprit était comme un livre ouvert, un autre grand écran plat
You would read even if you werent looking : "your acts are gasoline".
Tu aurais lu même si tu ne regardais pas : " tes actes sont de l'essence "
And your talk is a nervous match, the cruel spark that would end it all.
Et ta conversation est une allumette nerveuse, l'étincelle cruelle qui finirait tout
In such a rapid eye movement, burn my expectations for good.
Dans un mouvement d'oeil si rapide, brûle mes espérances pour de bon
So four chords are fairly enough to express everything i feel.
Alors quatre cordes sont assez impartiales pour exprimer tout ce que je ressens
Shouldn't waste more saliva on your case cause.
Je ne devrais pas gaspiller plus de salive à ta cause parce que
I'm sure you will...
Je suis sûr que tu voudras…
Cut, cut inside the story, and delete the scenes you don't want.
Couper, couper dans l'histoire, et effacer les scènes dont tu ne veux pas
Stop, stop this machinery to scotchtape glorious elements.
Arrêter, arrêter cette machine pour scotcher les éléments glorieux
Cut, cut inside the story, copy-paste data on demand.
Couper, couper dans l'histoire, données copiées sur demande
Stop, stop this machinery preserve glorious elements.
Arrêter, arrêter cette machine pour préserver les éléments glorieux

Your heart is like a diamond ring, a useless jewel worn as a deal.
Ton coeur ressembles à une bague en diamant, un bijou inutile porté comme une affaire
On the outside it's so gleaming but inside it's harder to steel.
A l'extérieur il brille mais à l'intérieur il est plus dur que de l'acier
On the day you would have to go the only questions that would come :
Le jour où tu devras partir les seules questions qui viendraient :
Which flowers i would steal for you ?
Quelles fleurs vais-je voler pour toi ?
And if you really would you hate them ?
Et est-ce que tu les détesteras vraiment ?
I never meant one single word.
Je n'ai jamais pensé un seul mot
This is about to show what's real.
C'est sur le point de montrer ce qui est réel
Well maybe half of them are true and the rest is what i'm wishing.
Alors peut-être bien que la moitié est vraie et le reste est ce que je souhaite
Cause i still know you will...
Parce que je sais que tu voudras toujours…
Cut, cut inside the story, and delete the scenes you don't want.
Couper, couper dans l'histoire, et effacer les scènes dont tu ne veux pas
Stop, stop this machinery to scotchtape glorious elements.
Arrêter, arrêter cette machine pour scotcher les éléments glorieux
Cut, cut inside the story.
Couper, couper dans l'histoire
Copy-paste data on demand.
Données copiées sur demande
Stop, stop this machinery preserve glorious elements.
Arrêter, arrêter cette machine pour préserver les éléments glorieux

My mind was like an open-book from which you've torn up the pages.
Mon esprit était comme un livre ouvert dont tu as déchiré les pages
A dictionary that be a list of terms without meaning.
Un dictionnaire qui est une liste de termes dénués de sens
My life was like an open-book from which you've torn up the pages.
Ma vie était comme un livre ouvert dont tu as déchiré les pages
One by one, one by one, one by one, one by one.
Une par une, une par une, une par une, une par une
See i still know you will...
Regarde, je sais que tu voudras toujours…
Cut, cut inside the story, and delete the scenes you don't want.
Couper, couper dans l'histoire, et effacer les scènes dont tu ne veux pas
Stop, stop this machinery to scotchtape glorious elements.
Arrêter, arrêter cette machine pour scotcher les éléments glorieux
Cut, cut inside the story.
Couper, couper dans l'histoire
Copy-paste data on demand.
Données copiées sur demande
Stop... stop this machinery preserve glorious elements.
Arrêter, arrêter cette machine pour préserver les éléments glorieux
Cause i still know you will, cause i still know you will ruin it all.
Parce que je sais toujours que tu voudras, parce que je sais toujours que tu voudras tout gâcher
Cause i still know you will, cause i still know you will ruin it all.
Parce que je sais toujours que tu voudras, parce que je sais toujours que tu voudras tout gâcher
When everything is ruined for a day, is everything ruined for all time ?
Quand tout est gâché pendant un jour, tout est-il gâché pour toujours ?
When everything is ruined anyway, please stop saying :
Quand tout est gâché de toute façon, s'il te plait arrête de dire :
"It'll be ok.
" Tout sera ok
It'll be alright.
Tout se passera bien
It'll be like breathing. " though you know it's out of spite.
Tout sera comme une bouffée d'oxygène " sachant la rancune qu'on éprouve
Because it's not.
Parce que ce n'est pas le cas.

 
Publié par 14677 3 3 7 le 11 mars 2007 à 15h14.
The Unchoice Of Defenses (2005)
Chanteurs : Federal

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000