Silent Sea (Mer calme)
La chanson file une métaphore maritime, pour exprimer les tumultes que peuvent causer une relation amoureuse.
La chanteuse était en effet tranquillement à quai, alors que quelqu'un est venu la mettre à l'eau, eau agitée qui plus est. Il faut comprendre qu'elle a rencontré un homme qui lui plait, mais que cela la trouble. Elle continue d'ailleurs en précisant qu'une fois maîtresse d'elle même, elle fera ce qu'elle voudra, et peut-être n'ira-t-elle pas s'aventurer sur des eaux trop agitées. Elle préfèrera le calme du célibat aux éventuels remous d'un engagement dans une relation amoureuse.
I was happy in my harbour
J'étais heureuse dans mon port
When you cut me loose
Lorsque tu as largué mes amares
Floating on an ocean
Je flotte sur un océan
And confused
Et suis confuse
Winds are whipping waves up
Les vents provoquent de hautes vagues
Like sky scrapers
Comme des gratte-ciels
And the harder they hit me
Et plus elles me frappent fort
The less I seem to bruise
Moins je semble y être sensible
Oh when I
Oh quand je
Find the controls
Trouverai le gouvernail
I'll go where I like
J'irai où je voudrais
I'll know where I want to be
Je saurai où je voudrai être
But maybe for now
Mais peut-être que pour le moment
I'll stay right here
Je resterai ici
On a silent sea
Sur une mer calme
On a silent sea
Sur une mer calme
Vos commentaires
Même si je préfère voir KT sur des choses plus énergique elle dégage franchement quelque chose. Merci à elle ;)