Engañame A Mi Tambien (Trompes moi aussi)
.
No estoy enamorada de tí,
Je ne suis pas amoureuse de toi
Pero te regalaría mi primera sonrisa del día
Mais je t'offrirai mon premier sourrir de la journée
Sólo por saber a qué sabrá tu piel,
Seulement pour savoir quel gout aura ta peau
A qué sabrá tu piel.
Quel gout aura ta peau
Tu arte; el arrastrar palabras donde te escondes.
Ton art, pour trainer les mots où tu te cache
Sólo por los silencios que dejas caer entre tus secretos,
Seulement pour les silences que tu laisses tomber entre tes secrets
Me dejaría engañar cada noche de mi vida.
Je me laisserais tromper toutes les nuits de ma vie
Me dejaría besar, me perdería en tu boca.
Je me laisserais embrasser, je me perdrais dans ta bouche
Sólo quiero saber qué es estar muy cerca de tí,
Je veu seulement savoir ce que c'est que d'etre trés prés de toi
Que tus dedos manejen mi espalda.
Que tes doigts dirige mon dos
Haz que crees, yo fingiré también, que aunque mañana nos diga que todo acabó, repetiremos cada vez que nos crucemos de nuevo.
Fais que j'y crois, je simulerais moi aussi, que même si demain tout se termine,
On recommencera à chaque fois qu'on se recroisera à nouveau
Engáñame a mí también, pero tropiézate conmigo.
Engáñame a mí también, pero rómpete conmigo.
Trompe moi aussi, mais trébuche avec moi.
Engáñame a mí también, tengo envidia de sus celos.
Trompe moi aussi, mais fissure toi avec moi
Trompe moi aussi, J'envie sa jalousie
Tus ojos contienen a tu alma, que no se escape más;
Ciérralos ya o engáñame a mí también.
Tes yeux contienent ton âme, qu'elle ne s'echappe plus
Miénteme cuando no esté contigo.
Femez les maintenant ou trompe moi aussi
Ment moi quand je ne suis pas avec toi.
Engáñame a mí también, hazme un sitio en tu recuerdo.
Engáñame a mí también, tengo envidia de sus celos.
Trompe moi aussi, Fais moi une place dans tes souvenirs
Trompe moi aussi, J'envie sa jalousie
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment