Siempre Es De Noche (Il fait toujours nuit)
Ce texte parle d'un amour "caché" puisqu'il nous dit *Il fait froid, il est tard et tu dois rentrer, Il y a quelqu'un qui t'attend, c'est sur* De plus, on pourrait presque parler d'une relation inconnues, puisque le chanteur nous parle du parfum de la jeune fille, qui lui dirait son âge.
Ici, il y a d'abord le narrateur, qui est le protagoniste de l'histoire, le partenaire de la fille, qui est désespéré et dont la fille est la seule lumière. Cependant, à la phrase *Et elle est partie, elle s'est éloignée de lui, * on a une transition. Tout à coup, il s'agit d'un spectateur, qui raconte l'histoire, car il se trouvait là au moment des adieux du couple. Et il prend part à la rêverie, se laisse emporter par la beauté de cette relation et voit tout dans le regard de l'autre homme. Une des plus belles d'Alejandro Sanz.
Cuentame, como va cayendo el sol
Raconte moi, comment le soleil se couche
Mientras hablas pensare
Pendant que tu parles je penserai
Que guapa estas que suerte ser
Que tu es belle ! Quelle chance d'être
La mitad del cuento de un atardecer
La moitié du conte d'un crépuscule,
Que observo al escucharte
Que j'observe en t'écoutant
Porque mis ojos son tu voz
Parce mes yeux sont ta voix
Acercate, que cuando estemos piel con piel
Aproche toi, car quand on sera peau contre peau
Mis manos te dibujaran
Mes mains te dessineront
Tu aroma me dira tu edad
Ton parfum me donnera ton âge
Junto a ti, unidos sin saber porque
Avec toi, unis sans savoir pourquoi
Seguramente se me note
Sans doute me voit-on
El resplandor de una ilusion
La splendeur d'une illusion
Porque a tu lado puedo olvidar
Parce qu'à tes côtés je peux oublier
Que para mi siempre es de noche
Que pour moi il fait toujours nuit
Pero esta noche es como un atardecer
Mais cette nuit est toujours un crépuscule
Si logras que a la vida me asome
Si tu réussis à ce que je tienne tête à la vie,
Tus ojos sean los que brillen
Que tes yeux soient ce qui brille
Y la luna que la borre
Et qu'on efface la lune
En mi eterna oscuridad
Dans mon éternelle obscurité
El cielo tiene nombre : tu nombre
Le ciel a un nom : ton nom
Que no daria yo por contemplarte
Que ne donnerais-je pas pour te contempler
Aunque fuera un solo instante
Ne serait-ce qu'un seul instant
Hace frio, es tarde y tienes que volver
Il fait froid, il est tard et tu dois rentrer
Hay alguien que te espera, seguro
Il y a quelqu'un qui t'attend, c'est sur
Una vez mas el tiempo se nos fue
Une fois de plus le temps nous a filé
Volveras, dime si mañana volveras
Tu reviendras, dis moi si demain tu reviendras
Como lo has hecho cada tarde
Comme tu l'as fait chaque après-midi
Para contarme como muere el dia
Pour me raconter comment meurt le jour
Y se marcho, ella se alejo de el
Et elle est partie, elle s'est éloignée de lui,
Pero como en las cartas
Mais comme dans les lettres,
Dos puntos posdata
Deux points, post scriptum,
Se me olvidaba no me presente
J'oubliais je ne me suis pas présenté
Solo fui testigo por casualidad
J'ai juste été témoin par hasard,
Hasta que de pronto el me pregunto
Jusqu'à ce que soudain il me demanda
Era bella no es verdad
Elle était belle, n'est-ce pas ?
Mas que la luna dije yo
Plus que la lune, dis-je
Y el sonrio
Et il sourit
Y ya jamas se haran reproches
Et plus jamais on fera des reproches
Por intentar amanecer
Pour essayer de faire lever le soleil
No volvera a perderse en la noche
Il ne se perdra plus dans la nuit
Porque su alma hoy brilla con mas fuerza
Parce qu'aujourd'hui son âme brille avec plus de force
Que un millon de soles
Qu'un million de soleils
Pero su eterna oscuridad
Mais son éternelle obscurité
A veces se le oye a voces
Des fois on l'entend murmurer
Que no daria yo por contemplarte
Que ne donnerais-je pas pour te contempler
Aunque fuera un solo instante
Ne serait-ce qu'un seul instant
Por intentar amanecer
Pour essayer de faire lever le soleil
No volvera a perderse en la noche
Il ne se perdra plus dans la nuit
Porque su alma hoy brilla con mas fuerza
Parce que son âme brille avec plus de force
Que un millon de soles
Qu'un million de soleils
Pero su eterna oscuridad
Mais son éternelle obscurité
A veces se le oye a voces
Des fois on l'entend murmurer
Que no daria yo por contemplarte
Que ne donnerais-je pas pour te contempler
Aunque fuera un solo instante
Ne serait-ce qu'un seul instant
Te dire que no daria yo por contemplarte
Je te dirai que ne donnerais-je pas pour te contempler
Aunque fuera un solo instante
Ne serait-ce qu'un seul instant
Un solo instante... .
Un seul instant...
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment