The Mystic's Dream
(Le Rêve du Mystique)
A clouded dream on an earthly night
Un rêve sombre lors d'une nuit obscure
Hangs upon the crescent moon
S'accroche au croissant de lune
A voiceless song in an ageless light
Une chanson sans voix dans une lumière sans âge
Sings at the coming dawn
Chante avec l'aube naissante
Birds in flight are calling there
Les oiseaux en vol lancent un appel
Where the heart moves the stones
Là où le cœur peut déplacer les rochers
It's there that my heart is calling
C'est ici que mon cœur lance un appel
All for the love of you
Tout cela à cause de ton amour.
A painting hangs on an ivy
Une peinture accrochée au lierre
Nestled in the emerald moss
Est nichée dans la mousse émeraude
The eyes declare a truce of trust
Les yeux déclarent une trêve de confiance
And then it draws me far away
Et ils me dévisagent malgré la distance
Where deep in the desert twilight
Là loin dans le crépuscule du désert
Sand melts in pools of the sky
Le sable fond dans les bassins du ciel
When darkness lays her crimson cloak
Quand l'obscurité étend son manteau bourgogne
Your lamps will call me home
Tes lampes me guideront chez moi.
And so it's there my homage's due
Et donc c'est ici que mon hommage s'achève
Clutched by the still of the night
Détruit par la constance de la nuit
And now I feel you move
Et à présent je te sens bouger
Every breath is full
Chaque respiration est pleine
So it's there my homage's due
Et donc c'est ici que mon hommage s'achève
Clutched by the still of the night
Détruit par la constance de la nuit
Even the distance feels so near
Même la distance semble si proche
All for the love of you.
Tout cela à cause de ton amour.
__________
On dit que la nuit, dans le désert, il n'y a que les étoiles pour guider les voyageurs à travers le voile noir de l'obscurité. Loreena McKennitt, dans une conférence de presse, a d'ailleurs déjà affirmé avoir écrit cette chanson lors d'un de ses nombreux voyages au Moyen-Orient. Elle a confié que, la nuit tombée, des hommes de la région montaient sur les toits et agitaient des lanternes pour guider les voyageurs à travers le noir néant...
Vos commentaires
J'aimerais proposer une traduction moins littérale, et lisible plus facilement, mais je ne suis pas sûr que le site permette plusieurs traductions d'une même chanson. Pouvez vous me renseigner a ce sujet? par avance, merci.
Il vivait une dame près des rivages de la mer du Nord,
deux filles avait elle portée.
Tandis que l'une devint aussi brillante que le soleil,
l'autre grandit si sombre.
un chevalier se présenta a la porte des dames,
Il venait de loin pour être leur prétendant.
il courtisa l'une avec des gants et des bagues,
mais il aimait l'autre plus que tout autre chose.
"Oh ma soeur veux tu venir avec moi
regarder les bateaux voguer sur la mer?"
Elle prit sa soeur par la main
Et l'emmena sur les rives de la mer du nord
Et alors qu'elles se tenaient sur le rivage venteux,
La sombre fille jeta sa soeur a la mer.
Parfois elle coulait, parfois elle nageait,
et pleurant; "ma soeur, tend moi la main"
Oh ma soeur, ma soeur, laisse moi vivre,
et je te le donnerais tout ce que j'ai!"
"Ce que j'aurais, c'est ton amour, et bien plus,
Mais tu ne reviendra jamais sur terre."
Et elle flottait comme un cygne,
le sel de la mer portait son corps.