Wunderbar (Magnifique !)
Neuvième titre de l'album, une chanson dédiée à toutes les demoiselles qui sont "différentes" des stéréotypes véhiculés par notre société... . ;)
Wenn Du keine Freundin mehr hast, weil Dein Arsch in keine Hose passt.
Si tu n'as plus aucune amie, parce que tes fesses n'entrent dans aucun pantalon.
Wenn Sit-Ups und Liegestützen bei Dir rein gar nichts nützen.
Si les abdos et les pompes te sont purement inutiles.
Wenn Wagen, Stühle und Matratzen einfach unter Dir zerplatzen,
Si les voitures, les chaises et les matelas éclatent tout simplement sous ton poids
Dann mach Dich nicht verrückt.
Alors ne te rends pas malade
Du bist nicht zu dick - nein, die Anderen sind zu dünn.
Tu n'es pas trop grosse - non, les autres sont trop maigres.
Du bist nicht zu dick - sondern die Anderen sind zu dünn.
Tu n'es pas trop grosse - ce sont les autres qui sont trop maigres.
Als halbtote Skelette müssen sie durchs Leben gehen.
Tels des squelettes moribonds, ils traversent la vie.
Aber Du bist nicht zu dick, du bist wunderschön.
Mais toi, tu n'es pas trop grosse, tu es magnifique.
Wenn selbst bei Fahrradkontrollen alle Deinen Ausweis sehen wollen.
Si même à vélo, tous veulent contrôler ton identité.
Wenn Du vom Bürgersteig springst und in einer Pfütze fast ertrinkst.
Si tu sautes du trottoir et te noies presque dans une flaque.
Wenn Dich beim spazieren gehen sogar Chihuahuas übersehen,
Si même quand tu te promènes, les chihuahuas te regardent de haut.
Dann lass Dir nichts erzählen.
Ne t'en laisse pas conter.
Du bist nicht zu klein - nein, die Anderen sind zu groß.
Tu n'es pas trop petite - non, les autres sont trop grands.
Du bist nicht zu klein - sondern die Anderen sind zu groß.
Tu n'es pas trop petite - ce sont les autres qui sont trop grands.
Sie sind verlorene Riesen, so einsam wie bizarr.
Ce sont des géants paumés, aussi solitaires qu'étranges.
Aber Du bist nicht zu klein, Du bist wunderbar.
Mais toi, tu n'es pas trop petite, tu es merveilleuse.
Wenn Dich jede Schnecke erschreckt, weil sie sich so schrecklich schnell bewegt !
Si chaque escargot t'effraie, tant il bouge vite !
Wenn Du keine Blumen mehr pflückst, weil sie eingehen während Du Dich bückst.
Si tu ne cueilles même plus de fleurs, parce qu'elles fanent pendant que tu te penches.
Bist Du immer in Extase, weil die Jahreszeiten rasen.
Tu restes en extase devant les saisons qui défilent.
Sie werden's nie verstehen.
Ils ne comprendront jamais.
Du bist nicht zu langsam - nein, die Anderen sind zu schnell.
Tu n'es pas trop lente - non, les autres sont trop rapides.
Du bist nicht zu langsam - sondern die Anderen sind zu schnell.
Tu n'es pas trop lente - ce sont les autres qui sont trop rapides.
Als menschliche Atome hetzen sie sinnlos umher.
Tels des atomes humains, ils s'agitent dans tous les sens
Aber Du bist nicht zu langsam.
Mais toi, tu n'est pas trop lente.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment