Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Lucia Di Lammermoor» par Emma Shapplin

Lucia Di Lammermoor (Lucie de Lammermoor)

Cette chanson, avant d'être utilisée dans Le Cinquième élément, est un aria tiré d'un opéra de Gaetano Donizetti, Lucia di Lammermoor (1835). Cet opéra a lui-même été adapté d'un roman de Walter Scott.
Lucia aime Edgardo qui est pourtant l'ennemi de son frère Enrico. Ce dernier voudrait qu'elle se marie avec Arturo et, pour cela, il fait croire à Lucia qu'Edgardo lui est infidèle.
Lucia, résignée, accepte le mariage arrangé mais Edgardo revient et provoque Enrico en duel.
Lucia, devenue folle, tue Arturo et meurt peu après. Edgardo se suicidera en apprenant la nouvelle.

L'air de Lucia di Lammermoor est en fait l'air de la folie dans l'opéra de Donizetti. C'est le moment où Lucia, après avoir tué Arturo, est devenue folle : elle imagine sa vie, unie à Edgardo.

[il doce suono]
[Le doux son]
Mi colpi di sua voce !
De sa voix m'a frappé !
Ah, quella voce
Ah ! cette voix
M'e qui nel cor discesa !
Qui entrait dans mon coeur !
Edgardo ! io ti son reas;
Edgardo ! Je suis à nouveau tienne ;
Edgardo ! Ah ! Edgardo mio !
Edgardo ! Oh ! mon Edgardo !
Si, ti son resa !
Oui, je suis à nouveau tienne :
Fuggita io son da' tuoi nemici
J'ai échappé à tes ennemis
Un gelo mi serpeggia nel sen !
Un froid gagne ma poitrine,
Trema ogni fibra !
Secoue tous mes nerfs !
Vacilla il piè !
Fait chanceler mes pas !
Presso la fonte meco t'assidi alquanto
Asseyons-nous un instant près de la fontaine
Si, presso la fonte meco t'assidi
Oui, asseyons-nous près de la fontaine

 
Publié par 5346 2 2 5 le 28 août 2007 à 14h57.
BO Le Cinquième Element (1997)
Chanteurs : Emma Shapplin

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000