Wir Sterben Niemals Aus
(Nous ne disparaîtrons jamais)
Viel zu viel
Beaucoup trop d'amour
An der muzik
Pour la musique
Viel zu viele grezen
Beaucoup trop de frontières
Unbesiegt
Encore à franchir
So viele gedanken
Tellement d'idées
Und Wörter nicht beendet
Et de mots inachevés
Ich glaube nicht das das
Je ne pense pas que ça
Bald endet
S'achèvera bientôt
Wir bleiben immer
Nous resterons toujours
Schreiben uns in die ewigkeit
Nous nous inscrirons dans l'éternité
Ich weiss dass immer
Je sais que toujours
Irgendwo was bleibt
Quelque chose restera quelque part
Wir fühlen
Nous le sentons
Wir für ende nicht bereit
Nous ne sommes pas prêts pour la fin
Wir sterben niemals aus
Nous ne disparaîtrons jamais
Ihr tragt uns bis in alle zeit
Vous nous porterez jusque dans l'éternité
Macht ihr für uns weiter
Est-ce que vous continuerez pour nous
Wenn wir nicht mehr können
Quand nous n'en pourrons plus ?
Werdet ihr unseresätze
Est-ce que vous terminerez
In die ewigkeit beenden
Nos phrases dans l'éternité ?
Jetzr hab ichkeine angst mehr
Maintenant je n'ai plus peur
Nach vorn zu sehen denn ab heute weiss ich
De regarder en avant car dès aujourd'hui je sais
Das wir nicht einfach sa gehen
Que nous ne partirons pas si facilement
Wir bleiben immer
Nous resterons toujours
Schreiben uns in die ewigkeit
Nous nous inscrirons dans l'éternité
Ich weiss dass immer
Je sais que toujours
Irgendwo was bleibt
Quelque chose restera quelque part
Wir fühlen
Nous le sentons
Wir sind fürs ende nicht bereit
Nous ne sommes pas prêts pour la fin
Wir sterben niemals aus
Nous ne disparaîtrons jamais
Ihr tragt uns bis in alle zeit
Vous nous porterez jusque dans l'éternité
Ich weiss das irgendwas bleibt
Je sais que quelque chose restera
N bisschen von mir
Un petit quelque chose de moi
Ich bin mir gane sicher
Je suis absolument certain
Es bleibt was von dir für immer - für immer
Qu’il restera quelque chose de moi pour toujours - pour toujours
Wir bleiben immer
Nous resterons toujours
So was wie wir
Nous ne sommes pas prêts pour la fin
Geht nie vorbeit
Nous ne disparaîtrons jamais
Paroles originales et traduction modifiées par BKillicit
______________________________
Commentaire extrait d’une revue allemande STARPORTRAIT dédiée à Tokio Hotel, éditée en juillet 2007.
Niemlas geht man so ganz – Tokio Hotel glauben fest daran. Irgendeine Art Erbe lässt jeder Mensch zurück, in ihrem Fall ist das sicherlich ihre Musik. « Egal, was die Zeit bringt –unsere Musik kann uns keiner mehr nehmen », so Bill.
On ne s'en va jamais entièrement – Tokio Hotel y croit fermement. Chaque personne laisse derrière elle un héritage, dans leur cas c’est certainement leur musique. « Peu importe ce qu’apporte le temps – notre musique ne peut plus nous prendre personne », d'après Bill.
Source : Billkaulitz-world.com
Vos commentaires
mais en faites je l'ai aimes toute les chansons de TH donc elles sont toutes mes préférées :-D
A force de contionnement les gens vont le croire.
Pour moi une de leurs plus belles chansons <3
Les paroles ne sont pas narcissiques !! Le "nous" signe simplement toutes les personnes qui vivent sur notre petite Terre....
Une belle chanson <3
<3 Tokio Hotel !!
Bill a expliquée la signification dans un magasine,
et ça parle de L'EMOTION QUE L'ON RESSENT JUSTE APRES UN CONCERT.
Toute la foule qui cri, qui chante avec vous...
On ressent une impression d'invincibilité,
qu'il y aura toujours quelque chose de nous...
Forcément, 12 000 personnes qui t'acclament,
ça peut pas faire grand chose d'autre que ça --"
Bref voila, j'ai posté mon com' ^^
Beyou à tous!