Weekend Warrior (Guerrier Du Week-End)
Une Bonne Chanson De MAIDEN ! !
The rebel of yesterday, tomorrow's fool
Le rebel d'hier est l'idiot de demain
Who are you kidding being that cool ?
Qui crois-tu duper en étant si cool ?
Essayant d'éviter de courrir avec la meute,
Trying to break away from running with the pack
Mais ils ne t'écoutent pas alors il faut que tu y retournes
But they ain't listening so you've gotta go back
Tu est un guerrier du week-end quand tu fais partie de la foule,
You're a weekend warrior when you're one of the crowd
Mais c'est fini, regarde-toi maintenant...
But it's over, just look at you now...
Tu n'est pas si courageux, la manière dont tu te comportes
You're not so brave the way you behave
Ça te rends malade, tu dois te tirer en vitesse
It makes you sick, gotta get out quick
Ce n'est que bravade quand tu sors avec tes potes
It's all bravado when you're out with your mates
C'est comme si quelqu'un d'autre passait ce portail
It's like a different person goes through those gates
Et le jeu commence, le taux d'adrénaline monte,
And the game begins, the adrenalin's high
Tu sens la tension peut-être quelqu'un va mourrir...
Feel the tension maybe someone will die...
[Refrain]
[Chorus]
Un guerrier du week-end récemment
A weekend warrior lately
Un guerrier du week-end parfois
A weekend warrior sometimes
Un guerrier du week-end peut-être tu n'est plus comme ça
A weekend warrior maybe you ain't that way anymore
Tu dois sortir tu dois te tirer,
You've gotta get out gotta get away
Mais tu est avec la clique ce n'est pas facile de s'égarer
But you're in with a cligue it's not easy to stray
Tu dois admettre que tu vis un mensonge
You've gotta admit you're just living a lie
Ça ne t'a pas pris longtemps à réaliser pourquoi
It didn't take long to workout why
C'est difficile à dire pourquoi tu t'es retrouvé impliqué
It's hard to say why you got involved
Tu voulais seulement prendre part, juste avoir ce sentiment d'appartenance...
Just waiting to be part, just waiting to belong...
[Refrain]
[Chorus]
Il y a des trucs que tu as fait, tu te sens si honteux,
Some of the things that you've done you feel so ashamed
Après tout ce n'est qu'un jeu... non ?
After all it's only a game... isn't it ?
Et après que l'adrénaline soit retombée,
And after all the adrenalin's gone
Qu'est-ce que tu vas faire lundi ?
What you gonna do on Monday ?
Un guerrier du week-end récemment
A weekend warrior lately
Un guerrier du week-end parfois
A weekend warrior sometimes
Un guerrier du week-end peut-être tu n'a jamais été comme ça
A weekend warrior maybe you were never like that at all.
Vos commentaires