Die Happy (Meurs heureux)
Cette chanson dénonce l'homme manipulé par la religion. Skyward dit que devant la mort, tout le monde est égal (le loup comme le mouton), et que nous ne devons nous laisser manipuler par personne...
Mais lisez attentivement la traduction, et vous verrez que la chanson n'a même plus besoin d'explication après cela ^^
All hail the big machine, all serve the big man's dream
Tous délivrent la grosse machine, tous servent le grand rêve de l'homme
All bow down and get on your knees
Tous s'inclinent et montent sur tes genoux
... So serve and wait for your turn
... Alors sert et attends ton tour
All have to pay their fees, all have to feed the beast
Tous doivent payer leurs honoraires, tous doivent nourrir la bête
The wolf is hungry and we are sheep
Le loup est affamé et nous sommes des moutons
... As sheep we wait for our turn
... Comme le mouton, nous attendons notre tour
See the child come running when the night falls down
Vois l'enfant venir en courant quand la nuit tombe
See the child come running, running for her life saying :
Vois l'enfant venir en courant, courant pour sa vie, disant :
Hold me daddy if the lights go out
Tiens-moi papa, si les lumières s'éteignent
... And then the lights they go out
... Et c'est alors que les lumières s'éteignèrent
Maybe we don't have to leave right now
Peut-être ne devons nous pas partir tout de suite
Maybe we can steal some time somehow
Peut-être pouvons nous quelque temps, d'une façon ou d'une autre
Just a moment is all we need to die happy
Juste un moment, c'est tout ce dont nous avons besoin pour mourir heureux
Maybe we don't have to leave so soon
Peut-être ne devons nous pas partir si tôt
I could show you the sky, the stars and the moon
Je pourrais te montrer le ciel, les étoiles et la lune
Just as long as we die together, we die happy
Juste assez longtemps pour que nous mourrions ensemble, nous mourons heureux
All fear the big man's rage, honor the sick man's faith
Tous craignent la grande rage de l'homme, honorent le vomi de la foi de l'homme
Man destroys if he can't create
L'homme détruit s'il ne peut pas créer
... The wolf is hungry again
... Le loup est encore affamé
All feel the sick man's hate, he does what his god dictates
Tous sentent le vomi de la haine de l'homme, il dit ce que son Dieu lui dicte
God destroys cause he can create
Dieu détruit parce qu'il peut créer
... His god is hungry again
... Son est encore affamé
A cold steel heart and a face of stone, godlike status and a mighty throne
Un coeur froid d'acier et un visage de pierre, divin statut et un puissant trône
But when the lights go out he is all alone
Mais lorsque les lumières s'éteignent, il est tout seul
... And there he waits for his turn
... Et alors il attend son tour
Lightyears away, the sun ends the day, and bids us all goodnight
Des années lumières plus tard, le Soleil achève le jour, et nous offre à tous la bonne nuit
Last rays of light, the winter razorlike, mother nature's scythe
Derniers rayons de lumière, l'hiver est comme le rasoir, la faux de mère nature
Lightyears away, the sun calls it a day, and bids us all goodnight
Des années lumières plus tard, le Soleil appelle cela un jour, et nous offre à tous la bonne nuit
One tear away, from the wind that sweeps away, wolves and sheep alike
Une déchirure plus tard, depuis le vent qui balaye, loups et moutons se ressemblent
Vos commentaires