My Way Home Is Through You (Le chemin de ma maison est à travers toi)
My Way Home Is Through You ainsi que Kill all your friends sont sur le cd single de la chanson Famous Last Words
Ce qui est des paroles, quand j'ai eu fini j'ai trouvé que quelque chose clochait
Je suis pas sûre que les paroles en anglais soient les bonnes
J'ai comparé les paroles sur 3 sites différents et aucun à exactement les même paroles, et en comparant la toune plusieurs mots sonnent semblables
Donc j'ai pris ceux qui semblait le mieux et qui avaient le plus de sens
Alors si vous voyez quelque chose qui cloche n'ésitez pas à me le dire
Et aussi pour les paroles en français
Gonna take off all my skin,
Aller, enlevez toute ma peau
Tear apart all of my insides,
Déchirez tout à l'intérieur
When they rifle in,
Quand ils fusillent en-dedans
Mom and Dad think you'll be saved,
Maman et papa pensent que tu seras sauvé
They never had the time,
Ils n'ont jamais eu le temps
They gonna medicate your lives,
Ils prescriront des médicaments pour tes vies
You were always born a crime,
Tu étais toujours né d'un crime
We salute you in your grave.
Nous te saluons dans ta tombe
Chorus
Refrain
Can't find my way home,
Je ne trouve pas le chemin de ma maison
But it's through you and I know,
Mais c'est à travers toi et je sais
What I'd do
Ce que je ferai
Just to get back in her arms,
Juste pour retourner dans tes bras
Can't find my way home,
Je ne trouve pas le chemin de ma maison
But it's through you and I know,
Mais c'est à travers toi et je sais
What I'd do
Ce que je ferai
Just to get back in her arms.
Juste pour retourner dans tes bras
"Oh my god,
"Oh mon dieu !
Seven different shades of shit,
Sept différentes nuances de merde
So what's your favorite color, punk ? "
Alors, quelle est ta couleur préféré, punk ? "
Do you wanna hold my hand ?
Est-ce que tu peux tenir ma main ?
Could you sign this photograph,
Pourrais-tu signer cette photo ?
Cause I'm your biggest fan,
Parce que j'suis ta plus grande fan,
Would you leave me lying here ?
Voudrais-tu me laisser venir ici ?
We're not here to pay a compliment
Nous ne sommes pas ici pour payer un compliment
Or sing about the government
Ou chanter au sujet du gouvernement,
Oxycotton genocide
Génocide d'oxycontin,
Adolescent suicide
Sucide adolescent,
Give me my sincerity
Donne-lui ma sincerité
Don't give a fuck about a Kennedy
Ne donne pas un * au sujet de Kennedy
Here's what I got to say
Voici ce que j'avais à dire
Chorus [x2]
Refrain [2x]
I can't find the way [x6]
Je ne trouve pas le chemin [6x]
Come on angel, don't you cry [x4]
Aller ange, ne pleure pas [4x]
Vos commentaires
Mais pour moi au lieu de" O my god" se seré "I 've markers" niveau traduction sa sonne mieu aussi loool
Puis a Give me my sincerity ya aps trop de diference mais jaurai rajouter "I'll" juste devan loool
Mais bon ta petetre raison XD
http://xoxo-mcr.skyrock.com/
JE LAI JAMAIS ENTENDU MAIS TOUTE LAES TOUNE DE MCR SONT (WOW) FAKE C SA VIVE MCR :-D
MCR cé trop les meilleurs !!!
J,ador trop cette chanson . (L)(L) :-\ <3 8-D
Donc je te met ce que MOI je comprend parfois et comment j'aurais traduis certaines phrases et dit moi se que tu en penses.
They gonna medicate your LIES.
Ils vont soigner tes mensonges; (dans le sens ou ils vont soigner les mensonges qu'on lui a dit)
Because i'm your biggest fan, would you leave me lying here
.............................. ........................,as-tu l'intention de me laisser allongé ici.
Et pour le derniere couplet , la phrase "Don't give a fuck about a Kennedy"
pour moi signifie, Je m'en fout de Kennedy
VOIla se que j'aurais dit!!!!!
Alors tne penses koi??