My heart is the worst kind of weapon
(Mon coeur est la pire des armes)
à mon avis, cette chanson parle d'un homme blessé à cause de la tromperie de sa petite-amie qui ne sait pas dire non.
Il essaye de comprendre pourquoi c'est arrivé, si c'est sa faute avant de se rendre compte qu'il n'est pas le responsable.
Il fait tout pour la détruire, même si elle éprouve de remords, il s'en fiche. Il écrit cette chanson pour lui faire du mal, et si ça en fait aux autres, ce n'est pas grave.
I spent most of last night dragging this lake
J'ai passé la plus grande partie de la nuit a remuer ce lac
for the corpses of all my past mistakes
à la recherche des cadavres de toutes mes erreurs passées.
sell me out - the joke's on you
Vends mon âme au diable – Tu es la risée
we are salt - you are the wound
Nous sommes le sel, tu es la blessure
empty another bottle
Encore un autre bouteille vide
and let me tear you to pieces
Et laisse-moi te détruire
this is me wishing you
Me voici espérant te voir
into the worst situations
Dans les pires situations
I'm the kind of kid
Je suis le genre de gamin
that can't let anything go
qui ne peux rien laisser partir
but you wouldn't know a good thing
Mais tu ne connaîtras pas de bonheur
if it came up and slit your throat
S'il se présente il te tranche la gorge
Woah (x2)
Ooo
Woah (x2)
Your remorse hasn't fallen on deaf ears
Tes remords ne sont pas tombés dans les oreilles d'un sourd
rather ones that just don't care
Plutôt dans celles d'un qui s'en fiche
cause I know
Parce que je sais
that you're in between arms somewhere
Que tu es bien entourée quelque part
next to heartbeats
Près des battements de cœur
where you shouldn't dare sleep
Où tu ne devrais pas oser dormir
Now I'll teach you a lesson
Maintenant, je vais t'apprendre une leçon
for keeping secrets from me
Pour m'avoir cacher des choses
Take your taste back
Reprends ta saveur
peel back your skin
Rhabille-toi
and try to forget how it feels inside
et essaye d'oublier quel effet ça fait à l'intérieur
you should try saying no once in a while
Tu devrais essayer de dire non de temps en temps
oh once in a while
de temps en temps
(x2)
And did you hear the news?
Et as-tu entendu la nouvelle ?
I could dissect you
Je pourrais te disséquer
and gut you on this stage
et te détruire sur cette scène
not as eloquent as I may have imagined
pas aussi éloquent que j'aurais pu l'imaginer
but it will get the job done (you're done)
Mais je ferais le boulot (tu es fini)
every line is plotted and designed
Chaque ligne est prévue et désignée
to leave you standing
pour te faire tenir
on your bedroom window's ledge
sur le rebord de la fenêtre de ta chambre
and everyone else that it hits
Et tout les autres que ça blesse
that it gets to
cela arrive
is nothing more than collateral damage
Ce n'est rien d'autre que des dommages collatéraux
Take your taste back
Reprends ta saveur
peel back your skin
Rhabille-toi
and try to forget how it feels inside
et essaye d'oublier quel effet ça fait à l'intérieur
you should try saying no once in a while
Tu devrais essayer de dire non de temps en temps
oh once in a while
de temps en temps
(x2)
Vos commentaires