Judas Kiss (Le Baiser De Judas)
Cette chanson est à propos d'une fille qui n'arrêterais pas de tromper William et de lui mentir (comme dans presque toutes ses chansons... c'est fou, on dirait qu'il pense que tout le monde lui ment) Elle serait, selon les paroles, une petite actrice pas encore célèbre, d'où les phrases :
You're the worst actor that I've ever seen
Tu es la pire actrice que j'aie jamais vu
Take, take these words in.
Prends, prends ces mots en toi
Take them like you did that foreign excitement.
Prends-les comme si c'était de l'excitement étranger.
You bleed lust, choke.
Tu saignes un désir sexuel, tu t'étouffes.
So was it worth it ?
Alors est-ce que ça valait le coup ?
Did you get what you wanted, the silent type.
As-tu eu ce que tu voulais, le type silencieux.
Did you even come close, did they let you taste it ?
T'en es-tu même approché, t'ont-ils laisser goûter ?
I can see how the rush, and the heat,
Je peux voir comme la ruée, et la chaleur,
And the touch of a stranger gets you going.
Et le touché d'un étranger te fais aller.
You're feeling selfish, you've got the urge.
Tu te sens égoïste, tu as une forte envie de faire quelque chose.
Don't bother keeping your heavy breathing down
Ne te préoccupe pas de garder ton souffle lourd bas
For the one who can't hear you scream.
Pour la personne qui ne peut t'entendre crier.
Never pass of your guilt lines,
Ne passe jamais tes lignes de culpabilité
Just wear them like a noose on your neck,
Ne fais que les porter comme un noeud coulant sur ton cou,
I'll help you keep it tied tight.
Je vais t'aider à le garder attaché serré.
When you feel you're close to coming,
Quand tu ressens que tu es près de venir,
Just think about that perfect subtle demon that you've been dreaming
Pense à ce parfait démon subtile auquel tu as rêvé
Into the light, keep it tied tight.
Dans la lumière, garde-le attaché serré.
Unlike the way you've become "city feature",
À la différence de la manière que tu es devenu l' <<attrait de la ville>>,
You'd love to let them rip you apart until you feel clean,
Tu aimerais les laisser te déchirer à part jusqu'à ce que tu te sentes propre,
But when it's over he won't take back what is left.
Mais quand c'est fini il ne te laissera pas reprendre ce qui reste.
I can see how the speed, and the sting,
Je peux voir comme la vitesse, et la piqûre,
And the wings of the plane home make you nervous.
Et les ailes de l'avion du retour te rend nerveux,
Oh, Mr. Shoddy Content, swept all your dignity under the covers,
Oh, M. Shoddy Content, balaie toute ta dignité sous les couvertures.
She'll be lying, keeping secrets, keeping quiet.
Elle mentira, gardera le secret, restera silenceuse.
Now you understand what it's like to dive.
Maintenant tu comprends ce que ça fait de plonger.
Take it back, taken back, she forgets you.
Reprends-le, repris, elle t'oublie.
Now she pleads "Forgive me again, it's the last time I will... "
Maintenant elle supplie <<Pardonne-moi encore, c'était la dernière fois... >>
Never pass of your guilt lines,
Ne passe jamais tes lignes de culpabilité,
Just wear them like a noose on your neck,
Ne fais que les porter comme un noeud coulant sur ton cou,
I'll help you keep it tied tight.
Je vais t'aider à le garder attaché serré.
You're the worst actor that I've ever seen
Tu es la pire actrice que j'aie jamais vu
But if this script called for liars, you'd play the lead.
Mais si ce script demandait des menteurs, tu ferais l'actrice principale.
"When you've changed, I'll change" what it's like again.
<< Quand tu changeras, je changerai >> ce que c'est encore.
What you don't see while you sleep...
Ce que tu ne vois pas quand tu dors...
3 year deceiver, you're not fooling.
3 ans trompeur, tu ne bernes pas.
Never pass of your guilt lines,
Ne passe jamais tes lignes de culpabilité,
Just wear them like a noose on your neck,
Ne fais que les porter comme un noeud coulant sur ton cou,
I'll help you keep it tied tight.
Je vais t'aider à le garder attaché serré.
You're the worst actor that I've ever seen
Tu es la pire actrice que j'aie jamais vu
But if this script called for liars, you'd play the lead.
Mais si ce script demandait des menteurs, tu ferais l'actrice principale.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment