Monsun O Koete
(Durch Den Monsun / À travers la mousson)
Shimattakiri no mado
Das Fenester bleibt zu
Kujou ga shy sugiru kara
La fenêtre reste fermée
Saigo no rousoku ga kireru
Weil ich Angst hab vor der Leer
Eki ni majitsu tsuketa
Parce-que j'ai peur du vide
Soshite ima tôkatta
Die letzte Kerze geht aus
Kuroi kumo ga yatte kuru kara
La dernière bougie s'éteint
Ich muss durch den monsun - Hinter die welt
Je dois traverser la mousson - jusqu’au bout du monde
Ans ende der zeit - bis kein regen mehr fällt
Jusqu’à la fin du temps - jusqu’à ce que la pluie cesse
Gegen den sturm - am abgrund entlang
Contre la tempête - le long de l’abîme
Und wenn ich nicht mehr kann, denk’ ich daran
Et quand je n’en peux plus je pense
Irgendwann lauf wir zusammen
Qu’un jour nous traverserons ensemble
Durch den monsun
la mousson
dann wird alles gut
et tout ira bien
Hai natsu ga shizundeku
Je resterai à tes côtés
Kimi no shoba ni tatsu ki
Weil ich das Versprechen halte
Yakosoku o mamoru kara
Parce-que je tiens la promesse
Kimi wo mitsukete miseru
Dich fortwährend zu suchen
Arekuru toppû no naka
De te chercher continuellement
Kimi no koe ga kioete kuru
Hurlant dans la tempête
Ich muss durch den monsun - Hinter die welt
Je dois traverser la mousson - jusqu’au bout du monde
Ans ende der zeit - bis kein regen mehr fällt
Jusqu’à la fin du temps - jusqu’à ce que la pluie cesse
Gegen den sturm - am abgrund entlang
Contre la tempête - le long de l’abîme
Und wenn ich nicht mehr kann, denk’ ich daran
Et quand je n’en peux plus je pense
Irgendwann lauf wir zusammen
Qu’un jour nous traverserons ensemble
Weil uns einfach nichts mehr halten kann
Et rien ne saura nous retenir
Durch den monsun
À travers la mousson
Hey ! - Hey ! - Hey ! - Hey ! - Hey !
Ich kämpf mich durch die mächte, hinter dieser tür
Je lutte contre les puissances derrière cette porte
Werde sie besiegen und dann führn sie mich zu dir
Sousureba, sousureba, sousureba
Kitto
Ich muss durch den monsun - Hinter die welt
Je dois traverser la mousson - jusqu’au bout du monde
Ans ende der zeit - bis kein regen mehr fällt
Jusqu’à la fin du temps - jusqu’à ce que la pluie cesse
Gegen den sturm - am abgrund entlang
Contre la tempête - le long de l’abîme
Und wenn ich nicht mehr kann, denk’ ich daran
Et quand je n’en peux plus je pense
Irgendwann lauf wir zusammen
Qu’un jour nous traverserons ensemble
Weil uns einfach nichts mehr halten kann
Et rien ne saura nous retenir
Durch den monsun
À travers la mousson
Durch den monsun
À travers la mousson
dann wird alles gut
et tout ira bien
Durch den monsun
À travers la mousson
Durch den monsun
À travers la mousson
______________________________
Contenu modifié par BKillicit
Note : Après la version Anglaise, voici la version Japonaise dont la musique est un peu plus hard que la version originale.
Rien à redire sur l'explication de la chanson qui est la même que Durch Den Monsun et Monsoon.
Sauf que les paroles diffèrent de la version Allemande comme vous pouvez le constater en regardant la traduction :
Exemple : Version originale du couplet 1 :
Das fenster öffnet sich nicht mehr
Hier drin' ist es voll von dir und leer
Und vor mir geht die letzte kerze aus
Ich warte schon 'ne ewigkeit
Endlich ist s jezt soweit
Da draussen zieh 'n die schwarzen wolken auf
Traduction allemande des paroles de Monsun O Koete couplet 1 :
Das Fenester bleibt zu
Weil ich Angst hab vor der Leere
Die letzte Kerze geht aus
Ich schau voraus
Und die dunklen Wolken
Die bisher weit weg waren, ziehen an
Vos commentaires
vive TH en allemand ! mdr
bisous les gens !
Putain quelle machine à fric ce groupe :-D
Le seul truc bien dedan c'est la voix de Bill !!!!!
Elle est 1000 x mieux en allemend :-D
Mais je prefere cette version musicale ca clash bien mieux et je pense qu'ils auraient aussi bien cartonné avec ^^
parce que, en japonais, soyons franc,
c'est assez bizarre 8-| :-/ 8-| ,
mais j'aime bien quand même