Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Earth To Bella (part I)» par Incubus

Earth To Bella (part I) (La terre à Bella (partie 1))

Il n'y a pas encore d'explication pour cette chanson.

Earth to Bella
La terre à Bella
You think you've got it all figured in
Tu penses que vous y avez tous figuré dedans
Earth to Bella
La terre à Bella
Everything you know is wrong (Well, almost)
Tout ce que tu sais est faux (enfin, presque)
Earth to Bella
La terre à Bella
I see where you are not listening
Je vois ce que tu n'écoutes pas
I bear the burden of being the voice that let's you know
Je soutiens le fardeau d'être la voix qui te le fais savoir
We all grow old
Nous vieillissons tous
And before you swim you've gotta be okay to sink
Et avant que tu nages tu dois être prêt à descendre

Earth to Bella
La terre à Bella
The world can be an unfriendly place
Le monde peut être un endroit peu amical
So hold your head up
Tiens ainsi ta tête haute
Do your best to save some face
Fais de ton mieux pour sauver un certain visage
It's not so hard
Ce n'est pas aussi dur
Just undo yourself and see your second sun
Juste se défaire et voir ton deuxième soleil
Ascend
Monter

Okay to sink
Prêt à descendre
I'm okay to sink
Je suis prêt à descendre
I'm okay to sink
Je suis prêt à descendre
I'm okay to sink
Je suis prêt à descendre

 
Publié par 6139 2 3 6 le 18 février 2007 à 17h03.
Light Grenades (2006)
Chanteurs : Incubus

Voir la vidéo de «Earth To Bella (part I)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

tafguiz Il y a 18 an(s) 1 mois à 14:23
5221 2 2 3 tafguiz merci beaucoup!!! ^^ une superbe chanson comme la plupart que signent incubus fin vioa en grand merci d'avoir bien voulu expliquer la chanson bon boulot continue comme ça! tchao a+ en attendant un message dans la boite mail ^^ :-D
flolepoiro Il y a 18 an(s) 1 mois à 20:37
5346 2 2 5 flolepoiro très belle chanson ! mais par contre, comme toutes les chanson de light grenades, les paroles sont incompréhensible ! il faut vraiment avoir un esprit de dingue pour les comprendre ! Mais je suis toujours fan ! :-D
Tides Il y a 18 an(s) à 00:56
6139 2 3 6 Tides Site web Pas facile à déchiffrer, ouais xD et moi aussi, fan quand même, eheh.
flolepoiro Il y a 18 an(s) à 19:19
5346 2 2 5 flolepoiro par contre je crois qu'il y a 2 fautes... pour "to sink" tu le traduit par "descendre" ça serait pas plutot "couler" ? parceke c plus compréhenssible "et avant que tu nages tu dois être prêt à couler" et autrement ya "well" que tu traduit par "bien" c plutot "enfin" dans le sens "enfin tout ce que tu sais est presque faux !" Voilà g finis ma petite correction ! lol ! mais autrement bravo pour le reste ! je ne saurais pas faire toute une traduction !
Tides Il y a 18 an(s) à 23:41
6139 2 3 6 Tides Site web Hmm, je pensais que justement le " descendre " était plus approprié, plus imagé, tu vois ce que je veux dire ? Parce que couler, ça me fait dire que c'est assez " direct " par-rapport au style d'écriture de l'album. J'sais pas lol. C'est sûr que ce serait plus compréhensible.
Caractères restants : 1000