Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Key Of The Twilight» par Yuki Kajiura

Key Of The Twilight (Clé du Crépuscule)

On ne peut pas vraiment expliquer cette chanson puisqu'elle parle d'un anime. Mais on peut supposer que

Ramène moi au pays où mes désirs sont nés

Fait référence au monde virtuel où l'action se passe. Le titre de cette chanson est le nom de l'objet que les personnages de. hack//Sign ont décidé de retrouver. C'est donc

la clé pour ouvrir la porte

Qui est citée dans les paroles. Les fanatiques doivent être des joueurs qui aiment se trouver dans un endroit du jeu où le vent souffle en permanence d'où les paroles :

Les fanatiques trouvent leur paradis dans les assauts de vent éternel

J'erre vers le bas, et recherche en bas le soleil secret

Le soleil secret doit faire référence à un lieu calme et paisible du jeu.

Maintenant amène moi là-bas au pays du crépuscule

Cette phrase doit donc vouloir dire montre moi ce monde.

Cette explication est assez improvisée. Je ne sais pas si j'ai correctement interprété les paroles donc si quelqu'un y voit une erreur, qu'il me contacte !

Come with me in the twilight of a summer night for a while
Viens avec moi dans le crépuscule d'une nuit d'été pour quelques temps
Tell me of the story never ever told in the past
Parle-moi de l'histoire jamais dite dans le passé

Take me back to the land
Ramène-moi au pays
Where my yearnings were born
Où mes désirs sont nés
The key to open the door is in your hand
La clé pour ouvrir la porte est dans tes mains
Now fly me there
Maintenant envole-moi là-bas

Fanatics find their heaven in never-ending storming wind
Les fanatiques trouvent leur paradis dans les assauts de vent éternel
Auguries of destruction be a lullaby for rebirth
Les augures de destruction sont une berceuse pour la renaissance

Consolations be there
Des consolations, soit là
In my dreamland to come
Dans mon pays des merveilles à venir
The key to open the door is in your hand
La clé pour ouvrir la porte est dans tes mains
Now take me there
Maintenant amène-moi là-bas

I believe in fantasies invisible to me
Je crois en des fantaisies invisibles pour moi
In the land of misery I'm searchin' for the sign
Dans le pays de misère, je cherche le signe
To the door of mystery and dignity
De la porte de mystère et dignité
I'm wandering down, and searchin' down the secret sun
J'erre vers le bas, et recherche en bas le soleil secret

Come with me in the twilight of a summer night for a while
Viens avec moi dans le crépuscule d'une nuit d'été quelques temps
Tell me of a story never ever told in the past
Parle-moi de l'histoire jamais dite dans le passé

Take me back to the land
Ramène-moi au pays
Where my yearnings were born
Où mes désirs sont nés
The key to open the door is in your hand
La clé pour ouvrir la porte est dans tes mains
Now take me there to the land of twilight
Maintenant amène moi là-bas au pays du crépuscule

 
Publié par 6221 2 3 6 le 13 février 2007 à 14h33.
BO Hack//Sign 1 (2002)
Chanteurs : Yuki Kajiura

Voir la vidéo de «Key Of The Twilight»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000