Call It A Day ( Appeler ca un jour)
Pas facile de decrire celle chanson [magnifique, au passage]...
Je pense que le chanteur voudrait parler d'un jour un peu plus difficile que les autres
Can we call it a day ?
Pouvons nous appeller ça un jour ?
Quelqu'un semble avoir tout fait pour lui detruir sa vie. Je pense qu'il pourrait s'agir d'une fille le quittant. Il serait possible que cette fille meurt mais je pense qu'il s'agit plutot d'une deception amoureuse [comme la plupart des chansons anglaises, ceci dit... ]
Yeah it's all by your design
Oui tout provient de toi
If that look in your eyes, was your way of saying "goodbye"
Si cette manière que tu as de me regarder, n'était que ta façon de dire "Adieu"
Jack le chanteur se demande si maintenant que cette fille est parti, sa vie pourra redevenir bien. Je crois meme qu'il pense au suicide...
And swear by this knife
Et je jure par ce couteau
En bref, une belle histoire amoureuse qui vire au cauchemard, voir au drame...
Can we call it a day ?
Pouvons nous appeller ça un jour ?
Now would that be OK ?
Maintenant est ce que tout ira bien ?
Can we just go our own separate ways ? (ways)
Pouvons nous simplement avancer separement sur notre propre chemin ? (chemins)
'Cos I'm cold and I'm wet
Car j'ai froid et je suis trempé
And I'm willing to bet
Et je suis prêt a parier
That you constructed this maze (maze)
Que c'est toi qui a posé ce piège (piège)
I stumble around
Je trébuche
Try to follow the sound
J'essaye de suivre le bruit
Then something takes hold of my hand (my hand)
Puis quelque chose s'accroche a ma main (ma main)
If we cause such a mess
Si l'on cause un tel desordre
And I'd venture to guess
J'oserai deviner
That you concocted this plan (plan)
Que c'est toi qui a concocter ce plan (plan)
I don't know what to do
Je ne sais pas quoi faire
'Cos it's always been you
Car tu a toujours été celle
Who helps me to make up my mind (my mind)
Qui m'a aidé a me decider (me decider)
But I stake my life
Mais j'ai imposé des limites a ma vie
And I swear by this knife
Et je jure par ce couteau
That it's all by your design (design)
Que tout est de ta conception (conception)(1)
Enough has been said
J'en ai dit assez
It goes 'round in my head
Tout tourne rond dans ma tête
Until I break down and cry (and cry)
Jusqu'a ce que je detruise tout et j'en pleure (et j'en pleure)
I wouldn't be surprised
Je ne ne serai pas surpris
If that look in your eyes
Si cette manière que tu as de me regarder
Was your way of saying "goodbye"
N'était que ta façon de dire "Adieu"
(Goodbye)
(Adieu)
Can we call it a day ?
Pouvons nous appeller ça un jour ?
Now would that be OK ?
Maintenant est ce que tout ira bien ?
Can we just go our own separate ways ? (ways)
Pouvons nous simplement avancer separement sur notre propre chemin ? (ways)
'Cos I'm cold and I'm wet
Car j'ai froid et je suis trempé
And I'm willing to bet
Et je suis prêt a parier
That you constructed this maze (maze)
Que c'est toi qui a posé ce piège (piège)
(My hand)
(Ma main)
You concocted this... plan ! ! ! !
Tu a concocté ce... plan ! ! ! !
I don't know what to do
Je ne sais pas quoi faire
'Cos it's always been you
Car tu a toujours été celle
Who helps me to make up my mind (my mind)
Qui m'a aidé a me decidé (me decidé)
But I stake my life
Mais j'ai imposé des limites a ma vie
And swear by this knife
Et je jure par ce couteau
That it's all by your design (design)
Que tout est de ta conception (conception)
Yeah it's all by your... design ! ! ! ...
Oui tout est de ta... conception ! ! !
(1) Tout est de ta conception : En gros ca veut dire que la personne dont il parle, c'est elle qui a inventé cette histoire, qui a créé tous ces problemes, qui cause l'ennui du chanteur, etc...
Vos commentaires
j'vais filer sur radioblog pour l'écouter elle a l'air trop bien ^^
kiss et cette chanson est merveilleuse...
Et j'ai l'impression que c'est- une tres bonne rad, merci beaucoup ! 8-D