Blue Orchid (Orchidée Bleue)
Pour celles et ceux que le clip (assez bizarre mais bien réalisé) intéresse :
YouTube ==> http : //www. youtube. com/watch ? v=0IoVzlqX46A
Dailymotion ==> http : //www. dailymotion. com/visited/search/blue%2Borchid/video/x292w_the-white-stripes-blue-orchid
Enjoy ! !
You got a reaction
Tu as eu un réflexe
You got a reaction, didn't you ?
Tu as eu un réflexe, n'est-ce pas ?
You took a white orchid
Tu t'es emparée d'une orchidée blanche
You took a white orchid turned it blue
Tu t'es emparée d'une orchidée blanche et l'as faite virer au bleu
Something better than nothing
C'est mieux que rien
Something better than nothing, it's giving up
C'est mieux que rien, elle est en train de céder
We all need to do something
Nous avons tous besoin de faire quelque chose
Try keep the truth from showing up
Tenter de maintenir la vérité loin de la honte
How dare you ?
Comment oses-tu ?
How old are you now, anyway ?
Quel âge as-tu maintenant, de toute façon ?
How dare you ?
Comment oses-tu ?
How old are you now, anyway ?
Quel âge as-tu maintenant, de toute façon ?
How dare you ?
Comment oses-tu ?
How old are you now, anyway ?
Quel âge as-tu maintenant, de toute façon ?
You're given a flower
On t'a offert une fleur
But I guess there's just no pleasing you
Mais je suppose simplement que rien ne te satisfait
Your lips tastes sour
Tes lèvres ont un goût amer
But you think that it's just me teasing you
Mais tu penses juste que je te taquine
You got a reaction
Tu as eu un réflexe
You got a reaction, didn't you ?
Tu as eu un réflexe, n'est-ce pas ?
You took a white orchid
Tu t'es emparée d'une orchidée blanche
You took a white orchid turned it blue
Tu t'es emparée d'une orchidée blanche et l'as faite virer au bleu
Get behind me
Sois en retard pour moi
Get behind me now, anyway
Sois en retard pour moi, peut importe comment
Get behind me
Sois en retard pour moi
Get behind me now, anyway
Sois en retard pour moi, peut importe comment
Get behind me
Sois en retard pour moi
Get behind me now, anyway
Sois en retard pour moi, peut importe comment
You got a reaction
Tu as eu un réflexe
You got a reaction, didn't you ?
Tu as eu un réflexe, n'est-ce pas ?
You took a white orchid
Tu t'es emparée d'une orchidée blanche
You took a white orchid turned it blue
Tu t'es emparée d'une orchidée blanche et l'as faite virer au bleu
Vos commentaires
Par contre, pour l'explication... heu, même moi je suis larguée là !!
Peut-être un truc par rapport à la recherche de l'éternelle jeunesse, parce que la fleur pourrait représenter la jeunesse fragile et éphémère, que la fille a cueillie dans le but de se l'approprier... Le "Nous avons tous besoin de (...) tenter de maintenir la vérité loin de la honte" donc, se rendre belle pour éviter la honte des rides etc... Et puis il y a le "quel âge as tu, de toute façon ?" et, enfin, le goût amer des lèvres... goût amer de la vieillesse ou du mensonge ??
Enfin, peut-être que je me gourre complètement, mais c'est tout ce que je vois, là !!
Encore merci pour cet traduction, c'est fou qu'il y ai aussi peu de coms sur une chanson comme ça!! 8-|
Super beau clip (bien que totalement excentrique ) :-D
J' adore la fin !