Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «I've Committed Murder (remix) (feat. Macy Gray, Gang Starr)» par Mos Def

I've Committed Murder (remix) (feat. Macy Gray, Gang Starr) (J'ai commis un meurtre (Gang Starr Remix))

Voici un remix de 'I've committed murder" de Macy Gray, que l'on doit à Dj Premier
En featuring avec Mos Def et GURU, une belle alliance sur un morceau que les amateurs connaissent.
La voix de Macy crédibilise la nature de son rôle dans le scénario.

(1) Primo = DJ PREMIER, Il s'agit du prodigieux producteur du groupe Gang Starr qui a produit l'instrumental de cette chanson, parmi tant d'autres.
(2) Fighting Words = Il s'agit d'un chef d'inculpation aux usa, qu'on peut qualifier d'Agression Verbale,
(3) Minimum Wage = La minimum wage c'est un peu l'équivalent du SMIC aux usa
(4) Brother = Aux usa les Afro-Américains ont tendance à s'appeler Soul Brother ou Brother
(5) Dime = Peut également évoquer la plus petite dose de stupéfiants proposée.
(6) Jah Rule = "Jah" c'est le Dieu des rastafariens, mais c'est aussi un rappeur qui évoque beaucoup les meurtres et les armes dans ces textes.
(7) O. J and A. C = Fait référence à une affaire impliquant le Footbaleur O. J Simpson qui a fait l'objet d'une poursuite en voiture télévisée A. C était son chauffeur.

GURU :
GURU :

Another Gang Starr remix, tailor made for Macy Gray
Encore un remix de Gang Starr, sur mesure pour Macy Gray
Big kids like us need a lot of space to play
De grands gosses comme nous, ont besoin d'espace pour jouer
I'm blowin' fakes away with my man Mos Def
Je gicle les faux d'ici avec mon gars Mos Def
Of course Primo on the track (1)
Bien entendu Primo à fait le morceau
Rock the streets no vest
Mets le feu à la rue sans suer
So don't test
Alors ne cherche pas
Cause you could catch a bad one
Car tu pourrais t'en prendre une
I turn you happy camper rappers into sad ones
Bande de joyeux rapeurs éffeminés, je vous attriste
Always bless you with a new joint
On vous gatte toujours avec un nouveau tube
Shit you never heard
Un son comme vous avez jamais entendu
I need a place to lay low bro
J'ai besoin d'un coin pour me faire oublier
Cause this one is murder
Car là ça parle d'un meurtre !

Macy Gray :
Macy Gray :

My baby works down at the boulevard café
Mon chéri embauche au Boulevard Café
Just a fine young man with big dreams
C'est un jeune homme sympa plein de rêves
Trying to make his own way
Qui essaye de se réaliser
The owner is this mean ol' bitch
Son patron c'est cette vieille pétasse
Who degrades him everyday
Qui le détruit tous les jours
Then she fires him for no reason
Puis elle le fout dehors sans raison
Don't wanna give him his last pay, hey
Sans lui donner sa dernière paie

Chorus
Refrain
I've committed murder and I think I've got away
J'ai commis un meurtre et je pense que je m'en suis tirée
Hiding at my mother's house
Me cachant chez ma mère
Come get me right away
Viens me chercher tout de suite
I have no intention of paying for my crime, don't fear
J'n'ai aucune intention de payer pour mon crime, tinquiètes
Gonna get the next plane out of here and fly away
Je prendrais le prochain avion pour m'envoler loin

When he's down it breaks my heart to see him
Quand il déprime ca me brise le coeur de le voir
So I figured I'd talk to her woman to woman
Alors j'ai décidé d'aller lui parler de femme à femme
I walk in and she countin' her cash
J'entre et je la vois compter son fric
Got so much cash her office looks like a green pasture
Son bureau ressemblait à une prairie de billets verts
I said, "give him the money you owe him"
Je lui ai dit "rends lui le peu que tu lui dois"
She said "get back bitch I ain't givin you shit"
Elle répondit "dégage pétasse je donnerais que dalle"
I said "you ol' bag, you ain't heard
Je l'ai prévenue "espèce de vieille bique, t'as pas pigé,
But them are fighting words" (2)
Mais c'est mots c'est une agression verbale"

Chorus
Refrain

Mos Def :
Mos Def :

Yo puttin' a maximum effort for a minimum wage (3)
Yo, s'appliquer au maximum pour un revenu minimum
It bring the stillest waters up to a simmering rage
Transforme la plus calme rivière en torrents de colère
My boss slippin' steady wanna get at my face
Mon patron vit à l'aise en s'enrichissant sur mon dos
Try-na treat a brother any old typical way (4)
Essaye de traiter un frère de couleur à l'ancienne
Hey hey hey that ain't the way I'm living today
Hey hey hey, ce n'est plus comme ça qu'on vit de nos jours
Give me my last week check and let me bounce up and skate
Paie-moi ma semaine puis laisse-moi me tirer et grouille
That's when she said :
C'est quand elle dit :
"I ain't giving you not one thin dime" (5)
" Je ne te donnerais pas un putain de copeck "
So she made me wanna switch into my criminal mind
Qu'elle réveilla mon esprit de criminel
She sittin' back in her office countin' major dough
Elle s'est rassise dans son office comptant son fric
And don't wanna give a young man the pay she owe
Sans vouloir rendre au jeune homme la paie qu'elle dût
As soon as I got on the horn and called Macy yo
Ausitôt que j'ai pris le téléphone j'ai appelé Macy
"Like yo this crazy ho try-na play me low"
Disant "cette sale pute de se foutre de moi"
Macy beemed on the scene with both hands on deck
Cette fois Macy apparut tapant du poing sur la table
Like respect your debt or protect your neck
Style honore tes dettes ou gare à ta tête
But old chick got bold and said what you gon' do
Mais la vieille garce joua la dure, disant "tu feras quoi ? "
Macy reached for the tool made a holla like Jah Rule (6)
Macy prit le flingue et salua à la Jah Rule
And I was like "Oh shit ! Relax don't flip"
Et j'ai dit "Oh merde, calme toi, pète pas les plombs"
But ol' chick got slick Macy let off a whole clip
Mais la garce avait réponse à tout, Macy lui a vidé le chargeur
Then she said "You crazy, you know labor ain't free"
Puis lui dit, "salle folle, sache que tout travaille mérite salaire"
Snatched the cash and made a dash like O. J. and A. C. and we out (7)
On a prit le fric puis on s'est précipité comme O. J et A. C et on s'est tirés

Yo ! I didn't know you had a gun
Mos Def : "Yo, Je ne savais pas que t'avais un flingue"
(Ha ! Ha ! Ha !
Macy : "Ha, ha, ha ! "
What you think it's funny
MD : "Tu trouves ca marrant ? "
(Look at all this money)
Macy : "Mais regarde tout cette tune"
But damn you went and shot her in the tummy
MD : "Mais merde t'es venue et tu l'as flinguée dans le ventre"
(Look at all these papers)
Macy : "Mate tous ces billets"
But we ain't have to go pull a birdie cape
MD : "Nous n'avions pas besoin de nous faire mettre en cage"
To help me the old maid meet her maker
MD : "Pour avoir aidé la vieille peau à rencontrer son créateur"
(Your maker that rhymes with Jamaica)
Macy : "Ton créateur ? Ca rime avec Jamaica ! "
You better bounce before our face be in the paper
MD : "On devrait se tirer avant qu'on soit dans le journal"
Yeah be locked up in the bing is not the flavor
MD : "Ouais être enfermé en taule n'est pas à mon goût"

Macy gray :
Macy Gray :

With a suitcase full of money
Avec la valise pleine de billets
We flew to a Jamaican paradise
On s'est tirés vers un petit paradis en Jamaique
One thing I've learned through all of this is
Une leçon que j'en ai tiré c'est que
Having money sure is nice
Avoir de la tune c'est le bonheur
Me and my baby got married
Moi et mon chéri nous sommes mariés
He's working hard to make his dreams come true
Il travaille dur à la réalisation de ses rêves
As far as regrets I don't have any
Et des remords j'en resens vraiment aucun
Would you ?
En auriez-vous ?

Repeat Chorus
Refrain

Repeat Chorus w/ Mos Def singing
(Mos Def chantant)

And I don't feel bad about it
Et je n'ai aucun remord
(Fly away)
(voler loin)

Oh, oh shobee-do-bop
Oh, oh shobee-do-bop

 
Publié par 5360 2 2 4 le 24 janvier 2007 à 0h59.
On How Life Is (2000)
Chanteurs : Mos Def

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000