Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «My Doorbell» par The White Stripes

My Doorbell (Ma Sonnette)

Pour ceux que ça intéresse, voici les adresses pour visionner le clip de la chanson :
YouTube ==> http : //www. youtube. com/watch ? v=7UwUoQb4EPc
Dailymotion ==> http : //www. dailymotion. com/visited/search/my%2Bdoorbell/video/xq84m_white-stripes-my-doorbell
Je trouve ce clip vraiment magnifique, avec les enfants et tout c'est chou et très original (comme beaucoup de clips des White Stripes d'ailleurs).

J'attends vos idées pour l'explication !

I'm thinkin' about my doorbell
Je pense à ma sonnette
When ya gonna ring it, when ya gonna ring it (x3)
Quand tu es sur le point de l'actionner, quand tu es sur le point de l'actionner (x3)
Yeah, I been thinkin' about my doorbell
Yeah, je pensais à ma sonnette

Oh, well
Oh, yeah

Well women and children need kisses
Les femmes et les enfants ont besoin de baisers
Not the man in my life I know
Mais pas l'homme qui partage ma vie, je sais
And I been goin' to Mister and Miss
Et je suis devenu Mister et Miss
I respect the art at the show
Je respect l'art au spectacle
Take back what you said little girl
Retire ce que tu as dit, petite fille
And while you're at it take yourself back too
Et en même temps, reprends-toi
I'm tired of sittin' and waitin'
Je suis las d'être assis et d'attendre
Woman, whatcha gonna do now, whatcha gonna do about it
Madame, regarde ce que je vais faire maintenant, regarde ce que je vais faire de tout ça

I'm thinkin' about my doorbell
Je pense à ma sonnette
When ya gonna ring it, when ya gonna ring it (x3)
Quand tu es sur le point de l'actionner, quand tu es sur le point de l'actionner (x3)
Yeah, I been thinkin' about my doorbell
Yeah, je pensais à ma sonnette

Oh, well
Oh, yeah

You don't seem to come around
Tu n'as pas l'air d'arriver
Point your finger and make a sound
Pointe ton doigt et produis un son (1)
You don't seem to come around
Tu n'as pas l'air d'arriver
Knock knock since you knocked it down
Frappe, frappe [à la porte] avant de tout renverser

Oh, well
Oh, yeah

Make a sound and I'll make you feel right
Produis un son (1) et je ferai en sorte que tu sois bien
Right at home
Bien à la maison
Right at home
Bien à la maison

You know you got me waiting in vain,
Tu sais que tu me fais attendre pour rien
How come it's so easy to you ?
Vu comme il est facile pour toi de venir ?
You don't strike me as the type to be callous
Toutes tes cruautés ne m'atteignent pas
But your words seem so obtuse
Mais tes paroles ont l'air si dures
But then again I know you feel guilty
Mais je sais qu'après ça, tu t'es senti(e) coupable
And you tell me you want me again
Et tu m'as avoué que tu avais encore besoin de moi
But I don't need any of your pity
Mais je ne veux surtout pas de ta pitié
I got plenty of my own friends
Je suis comblé grâce à mes amis
They're all above me
Ils sont tous là, autour de moi

And I've been thinkin' about my doorbell
Et je pensais à ma sonnette
When they gonna ring it, when they gonna ring it
Quand tu étais sur le point de l'actionner, quand tu étais sur le point de l'actionner
Yeah, I've been thinkin' about my doorbell
Yeah, je pensais à ma sonnette
When they gonna ring it, when they gonna ring it, oh
Quand tu étais sur le point de l'actionner, quand tu étais sur le point de l'actionner, oh
I've been thinkin' about my doorbell
Je pensais à ma sonnette
When they gonna ring it, when they gonna ring it
Quand tu étais sur le point de l'actionner, quand tu étais sur le point de l'actionner
Yeah, I been thinkin' about my doorbell
Yeah, je pensais à ma sonnette

Oh, well
Oh, yeah

They don't seem to come around
Ils n'ont pas l'air d'arriver
Point your finger and make a sound
Pointe ton doigt et produis un son (1)
They don't seem to come around
Ils n'ont pas l'air d'arriver
Maybe they they'll knock 'em down
Peut-être qu'eux, ils vont sonner [à la porte]

Oh, well
Oh, yeah

Make a sound and I'll make you feel right
Produis un son (1) et je ferai en sorte que tu sois bien
Right at home
Bien à la maison
Right at home
Bien à la maison

I'm thinkin' about my doorbell
Je pense à ma sonnette
When ya gonna ring it, when ya gonna ring it (x3)
Quand tu es sur le point de l'actionner, quand tu es sur le point de l'actionner (x3)
Yeah, I been thinkin' about my doorbell
Yeah, je pensais à ma sonnette
When you're gonna ring it, when you're gonna ring it
Quand tu étais sur le point de sonner, quand tu étais sur le point de sonner

I'm thinkin' about my doorbell
Je pense à ma sonnette,
When ya gonna ring it, when ya gonna ring it
Quand tu es sur le point de l'actionner, quand tu es sur le point de l'actionner
I'm thinkin' about my doorbell, oh, oh well ?
Je pense à ma sonnette, oh, oh yeah...

(1) Le "son" en question est bien entendu celui de la sonnette.

 
Publié par 7000 2 4 6 le 24 janvier 2007 à 23h.
Get Behind Me Satan (2005)
Chanteurs : The White Stripes

Voir la vidéo de «My Doorbell»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Suffye Il y a 18 an(s) 1 mois à 04:19
13469 4 4 7 Suffye Site web J'ai été décue de cette chanson la 1ere fois que je l'ai entendue...
(En +, j'ai trouvé le clip ennuyant...)
PanDi_PanDa Il y a 17 an(s) 11 mois à 18:46
5994 2 3 6 PanDi_PanDa Site web J'adore trop cette chanson et le clip est trop mignon avec les ptites filles qui annonce le début du clip ^^ et l'assoc' batterie-piano assure !! :-D
All_Apologies Il y a 17 an(s) 11 mois à 11:34
7957 3 3 4 All_Apologies Ben dis donc , il y a si peu de chansos du dernier album de traduit ??c'est dommage, pourtant il est vraiment bon !
Shadow Crow Il y a 17 an(s) 8 mois à 15:52
6012 2 3 6 Shadow Crow Site web Moi j'ai vraiment a-do-ré cette chanson dès que je l'ai entendue !!! Maintenant, en comparaison des autres morceaux de l'album, ce n'est pas la meilleure (même si je trouve qu'elle fait partie des meilleures...) Et j'adore le clip avec les gamins, et en noir & blanc.

Effectivement, pour l'explication...
Le refrain me semble assez clair : Jack (ou du moins le personnage de la chanson) attend quelqu'un et veut que la sonette sonne, ce qui annoncerais son arrivée. Il y a le "Je pense à ma sonnette, Quand elle est sur le point de sonner" et aussi "Tu n'as pas l'air d'arriver, Pointe ton doigt et produis un son " donc la fille (ou le gars) est en retard et Jack commence à désespérer en lui demandant de sonner. D'ailleurs, le sens de "Frappe, frappe [à la porte] avant de tout renverser" est étrange parce qu'on peut se demander si ce n'est pas Jack qui va tout renverser d'impatience...
Apparemment, c'est un RDV "galant" parce qu'il dit...
the_m Il y a 17 an(s) 6 mois à 19:44
6048 2 3 5 the_m Site web pour moi When ya gonna ring it = When you're gonna ring it (ya = contraction argotique de your / you're) ce que je traduirais par :

Je pense à ma sonnette quand tu viendras la sonner (bon en français ça fait pas génial mais bon c'est l'esprit original). Pour faire bien en français, mais bon ça fait un peu pompeux :

Je pense à ma sonette
Quand tu viendras l'actionner

voilà voilà :)
Caractères restants : 1000