Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «No Particular Place To Go» par Chuck Berry

No Particular Place To Go (Avec aucun endroit particulier où aller.)

No Particular Place to go [=Aucun endroit particulier où aller] est une chanson marrante.
Le narrateur nous raconte ici qu'il était tranquillement dans sa voiture avec sa copine dont il a l'air très amoureux :

I was anxious to tell her the way I feel
J'étais anxieux de lui dire ce que je ressentais

[Ils n'ont pas d'endroit particulier où aller, ce qui peut nous faire penser qu'ils sont simplement bien ensemble, peu importe où ils vont (dans leur histoire et dans leur balade). ]

Puis ils décident de descendre se balader car la nuit est belle, on peut même supposer qu'ils vont aller loin dans tous les sens du terme mais il n'arrive pas à enlever sa ceinture de sécurité.

Riding along in my automobile
On se baladait avec ma voiture
My baby beside me at the wheel
Mon bébé à coté au volant
I stole a kiss at the turn of a mile
Je lui volai un baiser au bout d'un kilomètre
My curiosity runnin' wild
Me curiosité devenant sauvage
Crusin' and playin' the radio
Frimant et écoutant la radio
With no particular place to go
Avec aucun endroit particulier où aller

Riding along in my automobile
On se baladait avec ma voiture
I was anxious to tell her the way I feel
J'étais anxieux de lui dire ce que je ressentais
So I told her softly and sincere
Alors je lui ai dit doucement et sincère
And she leaned and whispered in my ear
Et elle se pencha et elle chuchota dans mon oreille
Cuddlin' more and drivin' slow
Calînant plus et conduisant lentement
With no particular place to go
Avec aucun endroit particulier où aller

No particular place to go
Aucun endroit particulier où aller
So we parked way out on the Kokomo
Alors on se gara vers une sortie dans le Kokomo
The night was young and the moon was gold
La nuit était jeune et la lune était or
So we both decided to take a stroll
Alors nous décidâmes tous deux d'aller faire un tour
Can you image the way I felt
Pouvez vous imaginer ce que je ressentais
I couldn't unfasten her safety belt
Je ne pouvais pas défaire sa ceinture de sécurité

Ridin' along in my calaboose
Me balandant dans ma taule
Still trying to get her belt a-loose
Toujours entrain d'essayer de lui enlever sa ceinture
All the way home I held a grudge
Pendant le chemin du retour j'eus une malédiction
For the safety belt that wouldn't budge
A cause de la ceinture de sécurité qui ne voulait pas se décrocher
Crusin' and playin' the radio
Frimant et écoutant la radio
With no particular place to go
Avec aucun endroit particulier où aller

 
Publié par 10461 3 4 6 le 5 février 2007 à 20h39.
St. Louis To Liverpool
Chanteurs : Chuck Berry

Voir la vidéo de «No Particular Place To Go»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

cobel....59 Il y a 17 an(s) à 22:47
8046 3 3 4 cobel....59 Site web je viens juste de decouvrir cet artiste grace à ma voisine de 70ans!!
j'adore :-D
Chuck a une belle voix, des belles melodies tout pour plaire lol
Caractères restants : 1000