Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Boiled Frogs» par Alexisonfire

Boiled Frogs
(Grenouilles Bouillies)

George : ] A man sits at his desk
Un homme est assis à son bureau
One year from retirement,
Un an avant la retraite
And he's up for review
Il se fait surveiller
Not quite sure what to do.
Pas tout à fait sur de ce qu'il fait
Each passing year
Chaque année qui passe,
The workload grows.
La charge de travail grossit

(Dallas : ) I'm always wishing, I'm always wishing too late
J'ai toujours souhaiter, j'ai toujours souhaite trop tard
For things to go my way
Pour les choses d'aller dans mon chemin
It always ends up the same
Cela fini toujours pareil
(Count your blessings)
(Comptez vos bénédictions)
I must be missing, I must be missing the point
Je doit sûrement perdre, je dois sûrement perdre le point
Your signal fades away and all I'm left with is noise
Le signal se fanne au loin et tout ce qu'il me reste est ce bruit
(Count your blessings on one hand)
(Comptez vos bénédictions sur une main)

So wait up, I'm not sleeping alone again tonight.
Alors attendez, je ne dors pas seul encore ce soir
There's so much to dream about, there must be more to my life
Il y a tant de choses à rêver, il doit y avoir plus dans la vie

(George : ) Poor little tin man, still swinging his axe,
Pauvre petit homme, fesant toujours balancer sa hache
Even though his joints are clogged with rust.
Quoique ses joints soient obstrués par la rouille.

(Wade : ) My youth is slipping, my youth is slipping away.
Ma jeunesse s'envole, Ma jeunesse s'envole au loin
Safe in monotony, (so safe), day after day
Sûr dans la monotomie (si sûr) jours après jours
(Count your blessings)
(Comptez vos bénédictions)
My youth is slipping, my youth is slipping away.
Ma jeunesse s'envole, Ma jeunesse s'envole au loin
Cold wind blows off the lake, and I know for sure that it's too late
Le vent froid souffle sur le lac et je sais, certainement, que c'est trop tard
(Count your blessings on one hand)

Alors attendez, je ne dors pas seul encore ce soir
(Dallas : ) So wait up, I'm not sleeping alone again tonight
Il y a tant de choses à rêver, il doit y avoir plus dans la vie
There's so much to dream about, there must be more to my life.

On ne peut pas aider que de se sentir trahis, frappez l'horloge tout les jours
Can't help but feel betrayed, punch the clock every single day
Aucune loyauté, aucun remord
There's no loyalty and no remorse.
La jeunnesse s'est vendu contre un chèque de pension
Youth sold for a pension cheque
Et cela le rend malade
And it makes him fucking sick
Il se réchauffe, il ne peut pas dire non
He's heating up, he can't say no

(Whoa-oh-oh-oh-oh)
(Whoa-oh-oh-oh-oh)

Alors attendez, je ne dors pas seul encore ce soir
So wait up, I'm not sleeping alone again tonight,
Il y a tant de choses à rêver, il doit y avoir plus dans la vie
There's so much to dream about, there must be more to my life.
(Alors Attendez)
(So wait up)
Alors attendez, je ne dors pas seul encore ce soir
So wait up I'm not sleeping alone again tonight
Entre la lumière et l'ombre, c'est où je vais mourir
Between the light and shallow waves is where I'm going to die
Alors attendez-moi
Wait up for me
Alors attendez-moi
Wait up for me
Alors attendez-moi
Wait up for me

___________
Veuillez noter que le titre n'a pas vraiment de rapport avec la chanson... j'ai vu la chanson comme ceci

George est le narrateur, il voit deux hommes qui sont vieux, malade et triste dans leurs vie simple et qui va bientôt s'achever. . et il nous raconte leur histoire
Dallas est le vieux qui travaille dans un bureau depuis longtemps et qui prend sa retraite bientôt
Wade est le vieux bûcheron qui n'en peu plus
Les deux réalisent que leur vie est simple est monotone, en sont triste mais comme ils vont bientôt mourir n'en tienne pas compte !
__________
Note de cornwall
"Boiled frog" est en rapport avec une anecdote décrivant une grenouille vivante que l'on amène lentement à ébullition.
L'hypothèse est que si une grenouille est placée directement dans l'eau bouillante, elle sautera en dehors, mais si elle est placée dans l'eau froide qui est chauffée lentement, elle ne percevra pas le danger et sera préparée à la mort.
L'histoire est souvent utilisée comme une métaphore de l'incapacité ou la réticence des gens à réagir ou être au courant des menaces qui se produisent progressivement.
C'est une belle metaphore pour resumer les paroles

 
Publié par 6253 2 3 7 le 25 janvier 2007 à 2h50.
Crisis (2006)
Chanteurs : Alexisonfire
Albums : Crisis

Voir la vidéo de «Boiled Frogs»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

CR4$$0une Il y a 17 an(s) 10 mois à 00:49
9085 3 4 6 CR4$$0une Site web La meilleure!!!Vraiment ils sont fort!!!!! <3
cornwall Il y a 8 an(s) 7 mois à 02:17
5181 2 2 3 cornwall Le titre "Boiled Frog" vient d'un dicton disant, pour resumer, que si tu tente de plonger une grenouille dans l'eau chaude pour la cuire, elle s'en retirera apres avoir s'etre brulé, mais que si tu la fait baigner en augmentant graduellement la temperature elle s'y habituera jusqu'à y rester. je pense que c'est une belle metaphore pour resumer les paroles
Caractères restants : 1000