Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Why Must I Cry» par Peter Tosh

Why Must I Cry (Pourquoi dois-je pleurer)

En 1976, Peter Tosh enregistre ce premier album solo "Legalize It", la chanson "Why Must I Cry" qui est la cinquieme du cd, est un mélange de reggae et de pop et connait un tel succes qu'elle fait partie intégrante de l'histoire du reggae.
Elle parle d'amour perdu difficile

(Why... ) Why must I cry these tears from mine eyes ?
(Pourquoi... ) Pourquoi dois-je pleurer ces larmes de mes yeux ?
(Why... ) Why must I cry these tears from mine eyes ?
(Pourquoi... ) Pourquoi dois-je pleurer ces larmes de mes yeux ?

Makin' believe you love me only (just... ), oh
Me faire croire que tu n'aime que moi (seulement... ), oh
Was my great sin, no (just... ), oh (x3)
Etait mon grand péché, non (seulement... ) (x3)

But I will never fall in love again
Mais je ne retomberais jamais amoureux
'Cause only my heart feels the pain
Car seul mon coeur sent la douleur
Feels the pain, mm
Sent la douleur, mm

(Why... ) Why must I trod this lonely, lonely road ?
(Pourquoi... ) Pourquoi dois-je vivre cela seul, route solitaire ?
(Why... ) Why must I carry this heavy, heavy load ?
(Pourquoi... ) Pourquoi dois-je porter cette charge seul, lourd fardeau ?

Makin' believe you love me only (just... ), oh
Me faire croire que tu n'aime que moi (seulement... ), oh
Was my great sin (just... ), oh, (x2)
Etait mon grand péché, non (seulement... ) (x2)
Was my great sin, Lord (... love), mm, was my great sin
Etait mon grand péché, Seigneur (... amour), mm, était mon grand péché

I'll never fall in love again
Je ne retomberais jamais amoureux
'Cause only my heart feels the pain
Car seul mon coeur sent la douleur
Feels the pain, sad pain
Sent la douleur, triste peine

I will never fall in love again
Mais je ne retomberais jamais amoureux
'Cause only my heart feels the pain
Car seul mon coeur sent la douleur
Feels the pain, mm
Sent la douleur, mm

(Why... ) Why must I cry these tears from mine eyes ? (x2)
(Pourquoi... ) Pourquoi dois-je pleurer ces larmes de mes yeux ? (x2)
(Why... ) Why must I trod this lonely, lonely, lonely road ?
(Pourquoi... ) Pourquoi dois-je vivre cela seul, seul, route solitaire ?
(Why... ) Why must I carry this heavy, heavy, heavy load ?
(Pourquoi... ) Pourquoi dois-je porter ce poids seul, lourd, lourd fardeau ?
(Why... ) Why must I cry these tears from mine eyes ? (x2)
(Pourquoi... ) Pourquoi dois-je pleurer ces larmes de mes yeux ? (x2)
(Why... ) Why must I trod this lonely, lonely, lonely, lonely road ?
(Pourquoi... ) Pourquoi dois-je vivre cela seul, seul, seul, route solitaire ?
(Why must I cry ? ) Don't wanna carry...
(Pourquoi dois-je pleurer ? ) Je ne veux pas porter...

 
Publié par 9218 3 4 6 le 6 juin 2007 à 11h38.
Legalize It (1976)
Chanteurs : Peter Tosh
Albums : Legalize It

Voir la vidéo de «Why Must I Cry»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Soenix Il y a 16 an(s) 1 mois à 22:12
5482 2 2 6 Soenix Chanson magnifique.
Caractères restants : 1000