Be Somebody (feat. Holly Brook, Lupe Fiasco, Tak) (Etre Quelqu'un)
Dans cette chanson, Fort Minor critique le système, et notament le système éducatif et tout ce qui l'entoure.
Pour Mike, il s'agit d'un combat, c'est la société contre les autres, ceux qui en sont légèrement exclus parce qu'ils n'ont pas les mêmes idées.
This is the story of them against us
C'est l'histoire d'eux contre nous
Les gens nous bourrent le crâne avec ce qu'ils pensent, pour que l'on agisse comme ils le souhaitent.
Forcin your feet into someone else's shoes
Ce lavage de cerveau a pour but de voir en nous ce qu'ils auraient aimé être, mais qu'ils n'ont pas pu.
And all they want to do is push you to be that
Et tout ce qu'ils veulent faire c'est te pousser à être ainsi
En clair, nous sommes tous conditionnés à devenir les mêmes, et si un écart est fait, le système est là pour nous rappeler à l'autre, briser nos espoirs, et nous démoraliser.
C'est le côté obscur de la socialisation.
Green Lantern(1) [echo]
Green Lantern [écho]
Uh
Uh
MS
MS
Lupe
Lupe
Ya know, I'm a fan man, I'm a real fan
Tu sais, je suis un fanatique, je suis un vrai fan
(Gonna be somebody)
(Je vais être quelqu'un)
Feel real honored to be up in here, ya know I'm sayin
Je suis vraiment honoré d'être là, tu vois ce que je veux dire
(Gonna be someone)
(Je vais être quelqu'un)
They had to bring out the expensive mics for this one
Ils doivent sortir les super micros pour celle la
(Gonna be somebody)
(Je vais être quelqu'un)
Ya know I'm sayin the seven thousand dolla headphones for this one here
Tu vois ce que je veux dire, le casque à 600 dollars pour celle la
Yeah, ya know I'm sayin
Ouais, tu vois ce que je veux dire
(Gonna be someone)
(Je vais être quelqu'un)
Comeon, talk to em
Allez, parle leur
[Mike Shinoda]
[Mike Shinoda]
This is the story of them against us
C'est l'histoire d'eux contre nous
Win or lose
Gagner ou perdre
Forcin your feet into someone else's shoes
Mettre ton pied dans la chaussure de quelqu'un d'autre
Everybody's got somein to say
Tout le monde a son mot à dire,
That we oughta live their way
Que nous devons vivre de leur façon
What were doin's not okay
Ce qui se passait n'était pas bon
In this world
Dans ce monde
Everybody's got a chip on
Tout le monde est écorché
Both sides of their neck
De chaque côté de la nuque
Got no respect
Ils n'ont aucun respect
Wait up a sec
Attends une seconde
You ever feel like the pressure's too much too take
Tu ne t'es jamais senti comme si la pression étais trop importante, trop prenante
Too much weight
Trop lourde
Ladies, and, Gentlemen
Mesdames, et, Messieurs
If anybody can hear me right now
Si quelqu'un a l'opportunité de m'entendre tout de suite
Please shout back
Qu'il applaudisse
Were not the only ones feelin so trapped
Vous n'étiez pas les seuls à vous sentir si piégés
In a dream of somebody else
Dans le rêve de quelqu'un d'autre
In fact
En fait
They got their heads full of some overblown scheme
Leurs têtes sont pleines de combines dissipés,
Opportunity they missed
D'opportunités qu'ils ont manquées
Back when they were sixteen
De retour à 16 ans
And all they want to do is push you to be that
Et tout ce qu'ils veulent faire c'est te pousser à être ainsi
And all you wanna do is scream back
Et tout ce que tu veux faire c'est crier
[Chorus]
[Refrain]
Gonna be somebody
Je vais être quelqu'un
For anybody tellin me I can't
Pour les gens qui disent que je ne peux pas
Gonna be someone
Je vais être quelqu'un
For anyone who told me I had no chance
Pour les gens qui m'ont dit que je n'avais aucune chance
Gonna be somebody
Je vais être quelqu'un
I'm tellin you the time has come (Like that)
Je vous dis que l'heure est venue (Comme ça)
Gonna be someone
Je vais être quelqu'un
And maybe you'll get it when I'm finally done
Et peut-être que la vôtre viendra aussi quand je serais claqué
[Mike Shinoda]
[Mike Shinoda]
We don't sleep to dream
Nous ne dormons pas pour rêver
We sleep to build stamina
Nous dormons pour construire de la résistance
Energy to do our thing
De l'énergie pour faire ce que nous avons à faire
Get your camera
Prends ta caméra
Cuz this ride is about to begin
Car cette course va bientôt commencer
Sit down, and buckle it in
Assis toi, et boucle ta ceinture
Let me say it again
Laisse moi le redire
In this world
Dans ce monde
Everybody's got a chip on
Tout le monde est écorché
Both sides of their neck
De chaque côté de la nuque
Got no respect
Ils n'ont aucun respect
Wait up a sec
Attends une seconde
When I was young
Quand j'étais jeune
They said the odds of makin it
Ils me disèrent les impairs qu'il y avait à faire cela
Were slim, to none
Ils étaient minces, pour aucune
Ladies, and, fuck it
Femme, et, prends toi ça
I'm tired of them sayin the dream you have
Je suis fatigué de les entendre dire que les rêves que tu fais
Doesn't exist
N'existent pas
Tellin you you're worthless
Tu dire que tu ne vaux rien
Sayin you should quit
Te dire que tu devrais t'en aller
Basically tellin' you
Au fond, ils te disent
That you'll never be shit
Que tu ne seras jamais que de la merde
Really they're pissed
Ce sont vraiment des enfoirés
Cuz they'll never achieve
Parce qu'ils ne parviendront jamais à récupérer
Some opportunity they missed
Les opportunités qu'ils ont manquées
Back when they were sixteen
De retour à 16 ans
And all they want to do is push you to be that
Et tout ce qu'ils veulent faire c'est te pousser à être ainsi
And all you wanna do is scream back
Et tout ce que tu veux faire c'est crier
[Lupe Fiasco]
[Lupe Fiasco]
Uh
Uh
They gone think you're crazy
Ils sont venus en pensant que tu étais fou
Mumblin' to yourself
Te marmonant des choses
In the basement all day
Dans le sous-sol tous les jours
Uh-uh-uhin to ya self
Uh-uh-uhin à toi
My pops didn't dig it
Mes parents ne s'entêtaient pas
Was shovelin to myself
Ils m'enterraient
My boys used to get it
Mes potes le savaient
They dug it because they felt
Ils s'entêtaient parce qu'ils sentaient que
My undertakin took me
Mes actes m'emportaient
I was makin in my stealth
Je le faisais furtivement
For wealth of rhymes, of crazy
Pour la richesse des rimes, de la folie
I was chuckin to myself
Je me laissais tomber
Then they went into the mental rolodex
Puis ils prirent le mental d'un rolodex (2)
See I'm knowin bout heart
Ils virent que je savais avec le coeur
Like a brain in my chest
Comme un cerveau dans ma poitrine
And I took up a school
Je m'arrêtai à l'école
Where subjects was gettin felt
Où les matière m'abbataient
Books under my seat
Les livres sous mon siège
No book layin on my desk
Aucun livre sur mon bureau
My teacher's like, Mr. Jacob
Ce que veux mon professeur, M. Jacob
Yes ?
Oui ?
With all that knowledge
Avec toutes ces connaissances
You aint tryin to go to college
Tu n'essayes pas d'aller au collège
Be a lawyer or a doctor
Pour être avocat ou docteur
Get a whole lotta dollas
Gagner plein d'argent
Rather degrade women
Il y en assez de dégrader les femmes
And glorify violence
Et de gloifier la violence
Well the work that works for me
Le travail travaille pour moi
Might not work for you
Il y a peu de chance qu'il travaille pour toi
No homework, I got work to do
Pas de devoir, j'ai du travail à faire
[Chorus]
[Refrain]
(Im finally done)
(Je suis claqué au final)
This is an invasion
C'est une invasion
Fort Minor
Fort Minor
The Rising Tied
The Rising Tied
In stores
En vente
November twenty two
Le 22 Novembre
.
(1) comics américain inventé en 1940 qui a donné son nom au DJ qui accompagne Fort Minor
.
(2) dispositif tournant utilisé pour stocker l'information des contact d'affaires
Vos commentaires