I'm Not Gay ( I Just Wish I Were ) (Je Ne Suis Pas Gai ( Je Souhaite Juste De L'Être ))
Elle parle d'une fille et du chanteur qui se sont séparés violemment.
(Si quelqu'un a une meilleure idée d'explication, je suis ouvert à toutes propositions)
Cette chanson a aussi le titre : "Baby, Your Beard Hurts".
What did you learn from a month of me ?
Qu'as-tu appris en un mois de moi ?
Il ne sont restés ensemble qu'un mois et ils n'ont pas beaucoup appris sur l'autre.
So I say "forget it" while you reach, reach for the shotgun
Alors je dis "oublie ça" pendant que tu t'étire, t'étire pour le fusil
La fille voulait sûrement se suicider après qu'il l'aurait laissé tombé.
So I say "forget it" while you reach, reach for the shotgun
Alors je dis "oublie ça" pendant que tu t'étire, t'étire pour le fusil
You did it simple, but not close
Tu l'as fait simple, mais pas prêt
You did on purpose
Tu l' as fait exprès
You serve a purpose on your own
Tu as atteint un objectif par toi-même
And it was something like a movie's porn
Et c'était quelque chose comme un film porno
And you both all drop your keys to the ignition
Et vous laissez tomber vos clefs à l'allumage
Squirm and lock,
Tortillement et serrure,
'Cause you don't turn that way
Car tu ne changes pas de cette façon
I make it
Je le fais
Out like a
Comme un
Accident all because it's true
Accident entièrement car c'est vrai
I make it
Je le fais
Out like a
Comme un
Accident all because it's true
Accident entièrement car c'est vrai
I make it (I'll make it... )
Je le fais (Je le ferai... )
Out like a (Right from wrong and... )
Comme un (Directement venant du mal et... )
Accident all because it's true
Accident entièrement car c'est vrai
I make it (I'll make it... )
Je le fais (Je le ferai... )
Out like a (right from wrong and... )
Comme un (Directement venant du mal et... )
Accident all because it's true
Accident entièrement car c'est vrai
I make it out like it's an accident
Je le fais comme si c'était un accident
There's a fine line--blue's and purple
Il y a une fine ligne bleue-- du bleu et mauve
And I misplaced them
Et je les ai mal placés
From my eyelids : (they're) coming out your stereo
De mes paupières : (ils) sortent de ta chaine stéréo
I'm running circles on this town
Je cours en cercle sur cette ville
It makes you, oh, so nervous
Ça te rend, oh, si nerveux
I'm a crash-course in de-sper-ation
Je suis un briser-cours en dé-ses-poir
I make it
Je le fais
Out like a(n)
Comme un
Accident all because it's true
Accident entièrement car c'est vrai
I make it
Je le fais
Out like a(n)
Comme un
Accident all because it's true
Accident entièrement car c'est vrai
I make it (I'll make it... )
Je le fais (Je le ferai... )
Out like a (Right from wrong and... )
Comme un (Directement venant du mal et... )
Accident all because it's true
Accident entièrement car c'est vrai
I make it (I'll make it... )
Je le fais (Je le ferai... )
Out like a (right from wrong and... )
Comme un (Directement venant du mal et... )
Accident all because it's true
Accident entièrement car c'est vrai
Break down up upon it
Décompose-toi au-dessus de lui
Let it get to you a closer way
Laisse-le venir vers toi un chemin plus rapproché
Take time up upon it
Prend du temps au-dessus de lui
(Turn it down while I hold this drama)
(Tourne le vers le bas pendant que je tiens ce drame)
(Turn it down while)
(Tourne le vers le bas)
You were on time
Tu étais à temps
I wasn't on and
Je n'étais pas dessus et
There were keys that
Il y avait des clés qui
Made me stronger
Me rendaient plus fort
What did you learn from a month of me ?
Qu'as-tu appris en un mois de moi ?
This ?
Ça ?
It's only this :
C'est seulement ça :
It's only this :
C'est seulement ça :
It's only this :
C'est seulement ça :
I make it
Je le fais
Out like a(n)
Comme un
Accident all because it's true
Accident entièrement car c'est vrai
I make it
Je le fais
Out like a(n)
Comme un
Accident all because it's true
Accident entièrement car c'est vrai
Vos commentaires
je touve que ça merche pas avec la chanson
A part ca les paroles sont vrmnn kewl !! :-D
si qqun a une idée... ??