Under The Influence (Sous influence)
Le narrateur de cette chanson se rend compte que ses prédictions sur la vie s'avèrent fausses, et cela à cause de l'amour ! En effet, il n'avait toujours compté que sur lui-même. Mais "telle une vague de marée", ELLE est venue bouleverser sa vie et ses projets et désormais, il n'est plus possible de faire marcher arrière : quoiqu'il fasse, il est sous son influence. Et apparemment, ça le rend totalement fou ! ! La version live d' "Under the influence" sur le plateau de Taratata en est la preuve ! (voir lien en commentaire)
I was sure, I was born and raised to be my own man
J'étais sûr que dès ma naissance je me suffirais à moi-même
I was so sure; I was never going to need a helping hand
J'étais si sûr que je n'aurais jamais besoin d'une aide extérieure
And she said, trust in your heart and there's no need to understand
Et elle disait : " Fais confiance à tes sentiments, oublie la raison"
Well just when I thought I had it planned out
Et bien pile au moment où je pensais que je devais faire des projets
Whatever I do I'm under the influence of you
Quoi que je fasse, je suis sous ton influence
Whatever I do I'm under the influence of you
Quoi que je fasse, je suis sous ton influence
I was driving too close to the edge and living dangerously
J'étais au bord du gouffre et je vivais dangeuresement
I felt strange a warm sensation rising up inside of me
Bizzarement, je sentais une chaude sensation monter en moi
Oh like a tidal wave came from nowhere swept me off my feet
Telle une vague de marée, tu es venue de nulle part me bouleverser
Oh but somehow making me complete now
Oh d'une façon ou d'une autre tu m'as rendu "complet" maintenant
Whatever I do I'm under the influence of you
Quoi que je fasse, je suis sous ton influence
Whatever I do I'm under the influence of you
Quoi que je fasse, je suis sous ton influence
Whatever I do I'm under the influence of you
Quoi que je fasse, je suis sous ton influence
Whatever I do I'm under the influence of you
Quoi que je fasse, je suis sous ton influence
Once you've had a taste of it there's no going back
Une fois qu'on en a goûté, on ne peut plus faire marche arrière
Once you've had a taste of it there's no going back
Une fois qu'on en a goûté, on ne peut plus faire marche arrière
Once you've had a taste of it there's no going back
Une fois qu'on en a goûté, on ne peut plus faire marche arrière
Once you've had a taste of it there's no going back
Une fois qu'on en a goûté, on ne peut plus faire marche arrière
Whatever I do I'm under the influence of you
Quoi que je fasse, je suis sous ton influence
Whatever I do I'm under the influence of you
Quoi que je fasse, je suis sous ton influence
Whatever I do I'm under the influence of you
Quoi que je fasse, je suis sous ton influence
Whatever I do I'm under the influence of you
Quoi que je fasse, je suis sous ton influence
Vos commentaires
C'est clair, il délire complètement !! J'adore son petit déhanché à la fin !