Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Son Of A Plunder» par Disturbed

Son Of A Plunder (Fils d'Un Pillage)

...

HA ! HA !
HA ! HA !
Tell me you like it
Dit-moi que tu aimes ça
HA ! HA !
HA ! HA !
Tell me you like it
Dit-moi que tu aimes ça

You say you've found yourself a new sound
Tu dits que tu t'es trouvé un nouveau son
The shit's loaded and ready to go
La merde est chargée et prêt a partir
A bit too much just like the old sound
Un petit peu trop just comme le vieux son
Already heard it for the hundredth time
Déjà entendu pour la centième fois
One hundred more, another same sound
Cent plus, un autre même son
Running around with all the sheep that you know
Courir autour avec tous les moutons que tu connais
It sounds sublime, they're breaking new ground
Il retentit subliment, ils franchissent de nouveau pas
They should have another hit this time
Ils devraient avoir un autre coup cette fois

Come on
Allez
Can't you just leave it alone ?
Ne peux-tu pas juste le laisser seul
It doesn't have any soul
Il n'a aucune âme
Just find a thing of your own
Trouves juste une chose de toi même
And stop pretending to know
Et arrête de prétendre que tu le sais

As the countless numbers hunger for world wild renown
Comme les nombres innombrables sont affamés de la renommée sauvage du monde
All the pimping sons of plunder will roll up their sleeves
Tous les fils étant souteneurs de pillage enrouleront leurs douilles
All searching for the answers they don't even care to know
Tous cherchant pour les réponses qu'ils ne veulent même pas savoir
Give it to me
Donne le moi
Give it to me
Donne le moi
You like that ?
Tu aimes ça ?

I'm still surrounded by the new sound
Je suis encore entouré par le nouveau son
I've had enough and I'm ready to go
J'en ai e assez et je suis prêt a partir
I strangle hope throughout the world now
J'étrangle l'espoir dans tout le monde maintenant
The new obsession will fade in time
La nouvelle obsession va se fanner a temps
I fear reminder of the past now
Je crains le rappel du passé maintenant
All convoluted hardly ready to go
Tout compliqué préparez à peine à partir
Their whines and moans will never last now
Leurs plaintes et gémissements ne finieront jamais maintenant
I think you've given us a few this time
Je pense que tu nous as donné un peu cette fois

Come on
Allez
Can't you just leave it alone ?
Ne peux-tu pas juste le laisser seul
It doesn't have any soul
Il n'a aucune âme
Just find a thing of your own
Trouves juste une chose de toi même
And stop pretending to know
Et arrête de prétendre que tu le sais

As the countless numbers hunger for world wild renown
Comme les nombres innombrables sont affamés de la renommée sauvage du monde
All the pimping sons of plunder will roll up their sleeves
Tous les fils étant souteneurs de pillage enrouleront leurs douilles
All searching for the answers they don't even care to know
Tous cherchant pour les réponses qu'ils ne veulent même pas savoir
Give it to me
Donne le moi
Give it to me
Donne le moi
You like that ?
Tu aimes ça ?

As it's blown apart, hundreds throw away
Pendant qu'il est soufflé distant, des centaines jettent au loin
Make me question just what i believe
Faites-moi la question just a quoi je crois
Brothers throw apart, mindless drones enslaved
Les frères jettent a part, les bourdons étourdis et asservis
Makes me search for an answer
Fait-moi chercher pour une réponse
I don't want to know
Je ne veux pas savoir
It's like a plague from below
C'est comme une peste de dessous
Killing all that I know
Tuand tout ce que je connais
One hundred voices the same
Mille voix identiques
Drench their sorrow with fame
Trempez leur douleur avec la renommée

As the countless numbers hunger for world wild renown
Comme les nombres innombrables sont affamés de la renommée sauvage du monde
All the pimping sons of plunder will roll up their sleeves
Tous les fils étant souteneurs de pillage enrouleront leurs douilles
All searching for the answers they don't even care to know
Tous cherchant pour les réponses qu'ils ne veulent même pas savoir
Give it to me
Donne le moi
Give it to me
Donne le moi

Tu aimes ça ?
As the countless numbers hunger for world wild renown
Comme les nombres innombrables sont affamés de la renommée sauvage du monde
All the pimping sons of plunder will roll up their sleeves
Tous les fils étant souteneurs de pillage enrouleront leurs douilles
All searching for the answers they don't even care to know
Tous cherchant pour les réponses qu'ils ne veulent même pas savoir
Give it to me
Donne le moi
Give it to me
Donne le moi
You like that ?
Tu aimes ça ?
HA ! HA ! HA ! HA !
HA ! HA ! HA ! HA !
Tell me you like it
Dit-moi que tu aimes ça
HA ! HA ! HA ! HA !
HA ! HA ! HA ! HA !
Tell me you like it
Dit-moi que tu aimes ça
HA ! HA ! HA ! HA !
HA ! HA ! HA ! HA !
Tell me you like it
Dit-moi que tu aimes ça
HA ! HA ! HA ! HA !
HA ! HA ! HA ! HA !
Tell me you like it
Dit-moi que tu aimes ça

 
Publié par 6773 2 4 6 le 29 décembre 2006 à 4h58.
Ten Thousand Fists
Chanteurs : Disturbed

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

gabfreak Il y a 18 an(s) 1 mois à 04:59
6773 2 4 6 gabfreak Site web désolé le titre c'est: sonS of a plunder non Son of a plunder :-D
MaryEve28 Il y a 18 an(s) 1 mois à 17:28
8668 3 3 6 MaryEve28 Site web cest cool. j'aime la chanson :-D mais dans ta traduction au début, je trouve que ca serai mieux si tu dit: dit moi que tu aime ça. pour Tell me you like it. parce que dire: dit moi que tu l'aime, le l' fait penser que c'est une personne et non une chose. parce que it en anglais ca veut dit Le,la, en, ect. et ce n'est pas une personne mais une chose. mais apart ca tout est correct
Sorcierconrompu Il y a 15 an(s) à 21:37
6017 2 3 4 Sorcierconrompu Je pense que "roll up their sleeves" se traduit par "retrousseront leur manches" ^^ :-P
Caractères restants : 1000