Agitated Screams Of Maggots (Cris Agités Des Asticots)
Premier extrait du prochain album de Dir en Grey. Cette chanson représente un virage musicale dans la carrière du groupe. Il livre ici l'une des chansons les plus violentes jusqu'à présent. Le titre est surement une allusion à l'une des chansons de Slipknot, Pulse of the Maggots.
Les paroles semblent plutôt s'adresser à une ou plusieurs "célébrités" (Kyo utilise parfois du singulier, puis du pluriel. . ). La première phrase represente bien cet aspect de haine envers stars. C'est plutôt une métaphore pour dire qu'il dénonce toutes les infamies que ces célébrités font preuve. Durant toute la chanson, on retrouve cette notion de haine envers ces personnes. Le groupe parle à un moment d'une "chanson trempée de sang", ce qui peut peut-être representer les chansons dites "faciles" faites par des artistes dit eux-aussi "commerciaux". Il semblerait que la haine se transforme en une sorte de vengeance "I'll rape your daughter on your grave".
Si l'on prends en compte le titre et les paroles, je pense qu'il s'agit plutôt d'une sorte de fan ("maggots" est le mot utilisé par le chanteur de Slipknot pour désigner leurs fans) qui est dégoûté par la/les personnes qu'il idolatrait auparavant.
Ceci reste une explication PUREMENT subjective. Je préfère le préciser ^^.
I'm killing the haughtily fly.
Je tue l'ascension méprisante.
I'm gonna slash your wound just like mine.
Je vais tailler ta blessure tout comme la mienne.
I can't hear the voices of society anymore.
Je ne peux plus entendre les voix de la société.
I don't understand. You're all fine hypocrites.
Je ne comprends pas. Vous êtes tous de bons hypocrites.
Shout the Joy
Crier la Joie.
Your song's drenched in blood and it's full of shit.
Ta chanson est trempée de sang et est pleine de conneries.
You can't shoot the silver bullet into me.
Tu ne peux pas enfoncer la balle d'argent en moi.
Shout the Joy
Crier la Joie.
It's the Black Flag, motherfucker !
C'est le Drapeau Noir, enfoiré !
I wanna shout out to all the trash celebrity stars.
Je veux extérioriser mon cri envers tous les détritus de célébrités.
I'll rape your daughter on your grave,
Je violerai ta fille sur ta tombe,
I'll rape your daughter on your grave,
Je violerai ta fille sur ta tombe,
I'll rape your daughter on your grave.
Je violerai ta fille sur ta tombe.
I'm gonna slash your wound just like mine.
Je vais tailler ta blessure tout comme la mienne.
I can't hear the voices of society anymore.
Je ne peux plus entendre les voix de la société.
I shout Die !
Je hurle Meurt !
It's the Black Flag, motherfucker !
C'est le Drapeau Noir, enfoiré !
I wanna shout out to all the trash celebrity stars.
Je veux extérioriser mon cri envers tous les détritus de célébrités
I'll rape your daughter on your grave,
Je violerai ta fille sur ta tombe,
I'll rape your daughter on your grave,
Je violerai ta fille sur ta tombe,
I'll rape your daughter on your grave.
Je violerai ta fille sur ta tombe.
Cold blooded
Sang-froid.
Vos commentaires
De plus, le mot Maggot (Vers/Asticots) représente ici le peuple, et les fans tout comme dans la chanson de Slipknot, alors que le mot, dans sa première utilisation, ne désigne pas ça.. ;-) .
Enfin, je n'ai jamais comparé les deux groupes musicalement. Même si on trouve quelques points de comparaisons (au niveau de la musique assez trash et "speed" en un sens). Bien que les deux groupes se démarquent énormémente.
mais bon c'est cool quand même
kisu
Je trouve qu'ils se sont trop américanisé .
Quand on écoute le 1er album et celui-ci , on se demande si c'est le meme groupe...
C'est bien dommage .
Mais je reste tout de meme fan . :-)
Bah au moins, 'suis pas le seul xD
Sinon, "motherf**ker", c'est pas plutot "fils de ... heu... :-X va-t-on dire..."
Ouah quel language... Va-t-on dire... °_° Je m'impressionne.
Désolé de vous avoir fait subir ce délire -_-