Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Heathenpride» par Falkenbach

Heathen Pride (Fierté païenne)

Cette chanson relate de faits historiques datant du milieu du moyen age aux alentours de l'an mille. Au debut des paroles, cela se passe en Scandinavie pendant la perode des nombreux raids Vikings. C'etait aussi la periode de la christianisation des pays nordiques (les derniers pays a etre convertis en Europe) ou la religion dominante etait le paganisme (odinisme). Les chrétiens voulaient donc imposer leur foi, celle du Dieu unique. Les hommes du nord, pour la plupart, refuserent de changer de croyance alors les missionaires chretiens imposerent leur violence en commettant de nombreux assassinas et violes. Donc petit à petit, les Vikings se preparerent a faire de nombreux raids en pays chrétiens.
"Elle chuchota des mots à Freya "
Freya est la déesse de l'amour, de la fecondité, de la magie... chez les Normands (Vikings)
"ils donnèrent un sacrifice à Odin et à Tyr"
Les vikings faisaient des offrandes à leurs Dieux avant de partir à la guerre, ce qui leur était indispensable pour limiter les morts et assurer la victoire.

Dans la 2eme partie des paroles, il est certainement relaté la mis à sac de l'abbaye de Lindisfarne en Ecosse par les Vikings (en 793). Cet evenement signe le debut de l'air Viking et il a eu lieu par vengence.
"Au dessus, 2 corbeaux observèrent le contrat sanglant"
Dans la mythologie nordique, les 2 corbeaux (Hugin et Munin) sont les messagers du Dieu Odin. Ils survolent le monde pour lui raconter les evenements. Les corbeaux sont des animaux sacrés pour de nombreux païens.
"Quand l'acier devint leur destin... "
Jolie metaphore qui montre à quel point les pretres mourraient dans d'atroces circonstances quand les Normands attaquaient.
""A furore normanorum libera nos, Domine"
Traduction : De la furenr des Normands proteges nous, ô seigneur.
Cette priere en Latin était tres repandue dans toutes les églises du monde mediéval pour se proteger des invasions Vikings. Il a fallu attendre le reigne de Louis 16, donc bien apres la fin de l'ere Viking pour que ces prieres ne soient plus racontés ! C'est vous dire come les Vikings ont du terrorisé les gens au moyen age.

Once a mighty king ruled in a northern land
Un jour, un roi puissant regnait sur une terre nordique
His enemies he fought with steel and iron hand.
Et il y vit ses ennemis débarquer, qu'il avait combattu avec une main de fer et d'acier
So many tales were told, his name a glorious sound,
Tants de contes furent racontés, son nom était tres glorieux
"god-like he is" they said, and by no christian laws was
"il est divin" disaient ils, et par aucune loi chretienne il ne s'était soumis.
Bound.

Il y a bien lontemps dans une terre nordique...
Long ago in a northern land...

Un jour, ils trouvèrent la mer nordique
One day they came across the nordic sea,
Les hommes à la croix campèrent près d'un arbre
The man of the cross and camped beside a tree
Qui pour tous les coeurs païens, était un arbre sacré
Which was called a sacred one for all thy heathen hearts,
Ou des sacrifices étaient offerts à leurs ancetres et à leurs Dieux.
Where sacrifices were given to their northern forefathers

Gods...
Il y a bien lontemps dans une terre nordique...

Long ago in a northern land...
Parmi eux, les hommes les plus sages et agés

Observèrent avec mefiance
The elder and wise men amongst them
Tous ces hommes etrangers avec leur épée à portée de mains
Watched distrustful to all those
... Et le puissant arbre etait tombé...
Of the foreign men with their swords in hand

. . and the mighty tree was felled...
Quelques jours passèrent et les hommes les plus agés étaient déçus

Sur une tombe ils trouvèrent une croix en bois
Some days gone by and the elder men disappointed,
Ainsi, une nuit ils se réunirent près de la mer
They found a grave with a wooden cross upon.
Un feu de camp était allumé et ils s'assirent autour de leur roi.
So they all gathered at a place near the sea at night,

They all sat around their king, and a campfire gave it's
Il y a bien lontemps dans une terre nordique...
Light...

Les 1ers mots furent dits par une demoiselle de grande beautée
Long ago in a northern land...
Elle chuchota des mots à Freya et commenca à parler

Ses yeux d'un bleu glacial étaient remplis de larmes, pendant qu'elle disait ce qu'il s'était produit
First words were spoken by a maiden of great beauty,
Dans les bois il y a 3 jours quand les hommes chretiens la violèrent.
She whispered silent words to freya and began to speak.

Her iceblue eyes filled with tears as she told them all what
Beaucoup de gens racontèrent ce qu'ils avaient vus
Happened
Et ce qu'avaient faits les missionaires chretiens :
In the woods three days ago when two christian men raped
Une fille fut brulée, 3 fermiers furent tués
Her body...
Et 9 enfants n'avaient jamais été revus...

Many people told what happened and what was done by the
Alors le roi dessina son épée et sella son chaval noir,
Christian men;
Avec ses hommes ils donnèrent un sacrifice à Odin et à Tyr,
A girl was burned and three farmers died, nine children were
Leurs Dieux de la guerre, le matin du jour de la...
Never seen again...

VENGEANCE !
The king drew his sword and saddled his black horse,

They gave a sacrifice to odin and to tyr, the gods of their
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
War,

That might before the morning of...
Les étoiles brillaient dans un ciel noir foncé,
Revenge ! ! !
Leurs épées réfléchissaient la lueur de la Lune,

Leurs torches brulaient rouges, les flammes flambaient hauts,
The stars were shining from a dark black sky,
L'heure de l'invasion viendra bientot !
Their swords reflected the light of the moon,

Their torches burned red, the flames blazed up high,
VENGEANCE ! ! ! VENGEANCE ! ! !
The hour of their raid will come soon...

Pendant que le soleil enfin surgissait cramoisi, au dela de la mer nordique
Revenge ! ! ! revenge ! ! !
Ils s'habillèrent d'une armure, avec un casque et une épée

Et avec la certitude de ce qu'ils faisaient restera à jamais gravé dans les memoires.
As the sun at last arose crimson, beyond the nordic sea,

They all stood in armour, with helmet and sword,
"A furore normanorum libera nos, Domine "
And with certainty of what was forever will be...

Les cloches de l'église chrétienne sonnèrent,
. . a furore normannorum libera nos domine...
Elles réveillèrent les pretres trop tard

Au dessus, 2 corbeaux observèrent le contrat sanglant,
The bells of the christian churches tolled,
Quand l'acier devint leur destin...
Woke them up so much to late,

Two ravens high above watched this bloody deeds
VENGEANCE ! ! ! VENGEANCE ! ! !
When the steel becomes their fate...

Après plusieurs heures, la plupart des chrétiens
Revenge ! ! ! revenge ! ! !
Furent tués par les Normands,

Le soleil lumineux brillait haut dans le ciel
After hours the most of the christian men
En ce jour de fierté païenne...
By the northmen all were slayed,

The sun high above was shining bright
"A furore normanorum libera nos, Domine "
That day of heathenpride...

. . a furore normannorum libera nos domine...

 
Publié par 5336 2 2 5 le 13 décembre 2006 à 17h27.
En Their Medh Riki Fara
Chanteurs : Falkenbach

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Cthulhu Misanthropia Il y a 18 an(s) 1 mois à 20:03
8041 3 3 6 Cthulhu Misanthropia Site web Hey, je m'attendais pas à les voir ici. Bonne surprise, bonne musique, bonnes paroles. Que demande le peuple...
× l| .EvoKen. |l × Il y a 17 an(s) 1 mois à 21:34
5284 2 2 4 × l| .EvoKen. |l × Site web Excellent groupe !!
[Little Dreamer] Il y a 17 an(s) à 18:57
13430 4 4 6 [Little Dreamer] ça ne fait pas très longtemps que je connais ce groupe, et je ne suis pas décu de l'avoir découvert
les paroles sont vraiment bonne ^^
j'adore ce groupe tout simplement
Caractères restants : 1000