Everyday (Chaque jour)
Chanson sur le mal de vivre, le spleen, mais qui finit sur une touche positive, l'espoir n'est pas mort.
Every morning when I wake
Chaque matin quand je me réveille
Every morning when I wake
Chaque matin quand je me réveille
This is my life everyday this is my life everyday
C'est ma vie tous les jours c'est ma vie tous les jours
Wake up in the morning notice something aint right
Je me réveille le matin avec l'impression que quelque chose ne va pas
Coz although the sun is shinning there is no light
Parce que bien que le soleil brille il n'y a pas de lumière
I open up my curtains wipe the sleep from my eyes to tired to realise I've lost my sight
J'ouvre mes rideaux, essuie le sommeil de mes yeux trop fatigué pour réaliser que j'ai perdu la vue
Blinded by my ignorance I prepare my self for the day, thinking this sinking feeling will go away
Aveuglé par mon ignorance je me prépare pour la journée, pensant que ce sentiment de naufrage disparaîtra
As I set off on my track the little voice in my head says turn back, but when I want to turn back its too late
Alors que je me mets en route la petite voix dans ma tête me dit de faire demi-tour, mais quand je veux faire demi-tour il est trop tard
Darkness surrounds me drowning me in sorrow, coz I know today will be no different from tomorrow
L'obscurité m'entoure, me noyant dans la douleur, parce que je sais qu'aujourd'hui ne sera pas différent de demain
Hope is quickly fading soon I'll be too far gone for saving my soul will go and leave my body hollow
L'espoir s'amenuise rapidement, bientôt je serai parti trop loin pour être sauvé, mon âme s'en ira et laissera mon corps vide
And still in the face of adversity I search for an inner strength try and stand firm with both fists clenched
Et toujours face à l'adversité je cherche une force intérieure, essayant et tenant fermement avec les deux poings serrés
But I cant find my heart its like the fucking things deserted me it used to be there this makes no sense
Mais je ne peux pas trouver mon coeur, c'est comme si les putains de choses m'avaient déserté, elles avaient l'habitude d'être là, cela n'a pas de sens
So I pray to a god that I'm not even sure if I believe in
Alors je prie un dieu dans lequel je ne suis même pas sûr de croire
To help me in my hour of need and keep me breathing
Pour m'aider quand j'en ai besoin et me garder en vie
I pray to this god that created a place called Eden
Je prie ce dieu qui a créé un endroit appelé Eden
A paradise to put Adam and Eve in
Un paradis pour y mettre Adam et Eve
But I don't think he hears me speaking
Mais je ne pense pas qu'il m'entende parler
I'm starting to weaken
Je commence à m'affaiblir
Now I'm reaching for what's fake
Maintenant je recherche ce qui est faux
Poisoning my body to escape
Empoisonnant mon corps pour m'échapper
Suddenly I'm overwhelmed with optimism my shoulders no longer feel the weight
Soudainement je suis comblé d'optimisme, mes épaules ne sentent plus le poids
Yeah life feels great but its fake.
Ouais la vie est belle mais c'est faux
C'est faux parce que je sais que le sourire sur mon visage n'est là que parce que je suis trop intoxiqué pour me préoccuper de quoi que ce soit
Its fake coz I know the smile on my face is only there coz I'm too intoxicated to care
Parce qu'à l'intérieur de mon âme je ne peux pas trouver d'espoir, juste un trou béant qui a l'habitude d'être là
That inside my soul I cant find no hope just a gaping whole where it used to be there
Une larme amendable
An amendable tear
Qui quand je suis sobre blesse plus que je ne peux le supporter
That when I'm sober hurts more than I can bare
Ce n'est pas juste
It just aint fair
Et bientôt je serai de retour dans la normalité
And soon I'll be back in normality
Quand le poison se dissipe et que mon corps entier souffre de la douleur de la réalité
When the poison wears off and my whole bodies aching from the pain of reality
La douleur de la réalité commence à me saisir
The pain of reality starts to grab at me
L'amour et une erreur et je regarde la mort dans les yeux alors qu'elle essaye de me donner un autre coup de poignard
Love is a fallacy and I'm staring straight at death as it tries take another stab at me
Je m'agenouille
I'm down on my knees
Et je prie
And I'm begging
Est-ce que quelqu'un m'entend s'il vous plait répondez à mes questions
Someone hear me please answer my questions
Pourquoi est-ce que ma vie n'est qu'une grosse profonde dépression
Why is my life just one big deep depression /
Est-ce que c'est une façon pour dieu de m'enseigner une leçon
Is this gods way of teaching me a lesson /
Pardonne-moi mon père parce que j'ai péché
Forgive me father for I have sinned /
Ceci est ma confession
This is my confession /
J'ai fais de mauvaises choses et je ne sais pas pourquoi
I do bad things and I don't know why I do them /
J'essaye de faire de bonnes actions mais les gens s'en moque
I try to do good deeds but people see right through them /
Je ne peux pas être proche de quelqu'un parce qu'ils ne le voudraient pas
I cant get close to no one, coz they wont let me/
Comment puis-je me sentir comme un homme s'ils ne me respecte pas
How can I feel like a man if they don't respect me /
Est-ce que c'est ça mon coeur
Is that my heart ? /
Je me sens m'effondrer
I feel starting to sink
Alors que j'en parle d'avantage je commence à penser
As the more I talk I'm starting to think
Que peut-être je ressens cela à cause des erreurs que j'ai fait et il ne faut plus que je merde avec qui que ce soit
That maybe I feel this way because of the mistakes I've made and it aint got shit to do with no one else
Je peux seulement me blâmer moi-même
I can only blame myself /
C'est moi qui suis mauvais pour ma santé
Its me who's bad for my health /
Et seulement moi peut rectifier ce qui ne va pas dans ma vie si seulement j'avais essayé un peu plus fort
And only I can rectify what is wrong in my life if only I tried a little bit harder /
Cela ramène tout à un choix, que ferais-je plutôt
It all comes down to a choice what would I rather
Rester comme je suis et regarder les jours devenir de plus en plus sombres ou me pardonner, continuer ma vie
Stay how I am and watch the days get darker or forgive myself, get on with my life
Et ne pas regarder derrière.
And not look back after.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment