Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Nathicana» par 1349

Nathicana (Nathicana)

Dans cette chanson l'auteur c'est inspiré de l'univers de H. P Lovecraft dont le titre Nathicana est une de ces poésie, ce texte traite d'après Archaon (Guitar) du jugement dernier et des visions apocalyptique comme ont pouvait les retrouver dans les textes de H. P Lovecraft qui était un écrivain Américain et l'un des pères de la littérature fantastique et d'épouvante du XXème siècles.
Il a écrit plusieurs nouvelles, un romain et des poésies dont le nombre n'a jamais été recensé et a également écrit des articles de philosophie et de science, il fut connu du grand public qu'après sa mort.
On discerne de ces oeuvres la folie, la futilité des croyances, la dégénérescence, les unions contre nature…. . l'impression générale que le monde dans lequel il vivait était un leurre désagréable et immonde, c'est ce que 1349 a voulu faire dégagé dans cette chanson.

Goodbye o creature of folly
Au revoir o créature de folie
The sun still sheds light
Le soleil jette toujours de la lumière
On your towers
Sur vos tours
Of steel and glass
D'acier et de verre

And they will bear silent witness
Et ils porteront un témoignage silencieux
To the futility of your achivements
À la futilité de vos accomplissements
And the beasts will roam your streets
Et les bêtes erreront dans vos rues
Feasting on your cooling flesh
Festoyant sur votre chair rafraîchissante

Never again will you like be seen
Jamais plus vous n'aimerez être vue
Such arrogance and folly
D'une telle arrogance et d'une telle folie
The worm has conquered
Le ver a vaincu
And you return to dust
Et vous retournez en poussière

Millennia of evolution
Les millénaires d'évolution
Science and religion
De science et de religion
Toil and suffering
De travail dur et de souffrance
Still you never learn
Bien que vous ne l'apprenez jamais

Now it is over
Maintenant c'est fini
And how futile it all was
Et comment futile était tout cela
The dreams on mankind
Les rêves d'une humanité
Rotting away
Tombant en pourriture

And thus we all fade
Et ainsi nous nous effaçons tous
Weep not for your destiny
Ne pleurez pas sur votre destin
No-one will be left to mourn
Personne ne sera laissé pour pleurer
3000 AD
3000 après jésus christ

 
Publié par 13410 4 4 5 le 6 décembre 2006 à 23h20.
Hellfire (2005)
Chanteurs : 1349
Albums : Hellfire

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Cthulhu Misanthropia Il y a 18 an(s) 3 mois à 17:35
8042 3 3 6 Cthulhu Misanthropia Site web Très fidèle à Lovecraft, je trouve. Réjouissant...
Mayat Il y a 17 an(s) 6 mois à 22:42
5351 2 2 5 Mayat Site web Merci pour la trad'.
Exellente chanson dans un album exellent ...
Caractères restants : 1000