Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «A Last Straw» par Robert Wyatt

Last Straw
Dernière Goutte

Seaweed tangled in our home from home
Algues emmêlées dans notre maison loin de chez nous
Reminds me of your rocky bottom
Me rappellent ton fond rocheux
Please don't wait for the paperweight
S'il te plait n'attends pas que le presse papier
Err on the good side
Se fourvoie du bon côté
Touch us when we collapse
Touche nous quand nous nous écroulons
Into the water we'll go head over heel
Dans l'eau nous irons cul par-dessus tête
We'll not grow fat inside
Nous ne grossirons pas à l'intérieur
The mammary gland
De la glande mammaire
Into the water we'll go
Dans l'eau nous irons
Head over heel
Cul par-dessus tête
A head behind me
Une tête derrière moi
Buried deep in the sand
Enterrée profondément sous le sable

Contenu modifié par Armand 313201
___________
Les chansons de l'ex-Soft Machine sont généralement assez nébuleuses, pour la simple bonne raison qu'elles n'ont - la plupart du temps- pas ou peu de sens.
En effet comme il a dit lui même : "Je pense qu'une bonne chanson, qu'une bonne musique doit pouvoir être appréciée de quelqu'un qui ne parle pas un mot d'anglais. " (Interview de Robert Wyatt par Christian Lebrun pour Best n°77 de décembre 1974)
De plus cet album a été ébauché lors de ses mois d'hôpital, suite a l'accident qui lui couta l'usage de ses deux jambes, mais ce n'est pas pour autant un disque de désespoir.
Il le définit lui même comme "un chant d'amour et de curiosité" adressé à sa compagne Alfie, qu'il vient d'épouser. (Vibrations n°21, mars 2003)

 
Publié par 9019 3 4 6 le 7 décembre 2006 à 18h36.
Rock Bottom (1974)
Chanteurs : Robert Wyatt
Albums : Rock Bottom

Voir la vidéo de «A Last Straw»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

lyerkake Il y a 17 an(s) 2 mois à 23:40
6183 2 3 6 lyerkake Si sa ce n'est pas du psyché!!! En tout cas je trouve sa très novateur malgré la vieillesse de la chanson....sa manque!
Armand 313201 Il y a 2 an(s) 3 mois à 13:23
872 1 4 Armand 313201 Il faudrait peut-être préciser ce que veut dire le titre. "That's the last straw" est l'équivalent de l'expression française "c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase".
Visa Il y a 2 an(s) 3 mois à 07:23
240014 5 5 7 Visa Bonjour Armand Voilà qui est fait :))
Caractères restants : 1000