Il Mio Canto Libero (feat. Juanes) (Mon libre chant)
Reprise de Lucio Battisti
DAte de 1972
In un mondo che
Dans un monde qui
Non ci vuole più
Ne veut plus de nous
Il mio canto libero sei tu
Mon chant libre c'est toi
E l'immensità
Et l'immensité
Si apre intorno a noi
S'ouvre autour de nous
Al di là del limite degli occhi tuoi
Au delà de la limite de tes yeux
Nasce il sentimento
Naît le sentiment
Nasce in mezzo al pianto
Naît au milieu des pleurs
E s'innalza altissimo e va
Et s'élève très haut et s'en va
E vola sulle accuse della gente
Et vole sur les accusations des gens
A tutti i suoi retaggi indifferente
A tous ses héritages indifférents
Sorretto da un anelito d'amore
Soutenu par un désir d'amour
Di vero amore
D'un amour vrai
En un mundo que (Que cae un dia el muro)
Dans un monde où (que tombe enfin le mur)
Prisionero es (Recubierto de las rosas selvaticas)
Est emprisonné (Recouvert de roses sauvages)
Libres respirábamos (Revive o no)
On respire librement (Revit ou non)
Tu y yo (Se eleva o no)
Toi et moi (S'élève ou non)
Pero la verdad (Bosque abandonado)
Cependant la vérité (Forêt abandonné)
Nada brilla hoy (Y por ello sobreviviendo virgen)
Rien ne brille aujourd'hui (Et pour eux survivent vierges)
Y nítida su música (Se abre o no)
Et sa musique est propre (s'ouvre ou non)
Sonó (Se cierra o no)
Il sonne (se ferme ou non)
Vos commentaires