Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Von Scherbengestalten Und Regenspaziergang» par Nargaroth

Von Scherbengestalten Und Regenspaziergang (D'une figure d'écharde et une marche sous la pluie)

Traduction qui me semble approximative.
Par ailleur, les paroles ne sont pas aussi bonne que pour les deux autres songs...

Blutend und gehüllt in Lumpen,
Saignant et emprisonner dans des lambeaux,
Die einst war'n mein Kampfgewand,
Ils furent une fois mon armure,
Schleppe ich mich über Leiber,
Je me glissais au-dessus des corps
Die in Scherben ich vorfand.
Que j'avais trouvé dans les échardes

Die Scherben schneiden tiefe Wunden.
Les échardes me lacéraient en de profondes blessures,
Strafen meinen Hochmut tief.
Elles me punissaient de mon propre orgueil.
Und es geißeln mich die Geister,
Et les fantômes me hantèrent,
Die ich in finstren Zeiten rief.
Ceux que j'avais appelés en des temps déprimant.

Ich wollt' nicht hören jene Stimmen,
Je ne voulais pas entendre les voix,
Die mich einst vor mir gewarnt.
Qui pour une fois me préservais de moi-même.
Jetzt muß ich mein Schicksal leiden,
Maintenant je dois souffrir avec mon destin,
Und will kein Gott der mir erbarmt.
Et je ne veux pas d'un dieu clément.

Ich bin nicht mehr der blind - naive
Je ne suis plus le naïf et aveugle
Junge der an Honig glaubt.
Garçon qui croît au miel,
Der köstlich schmeckt wenn man vergißt,
Qui est délicieux quand on oublie,
Daß man ihn zuvor geraubt.
Qu'il a été volé avant.

Doch nun zieh' ich's vor zu schweigen,
Encore maintenant je préfère être silencieux
Daß Du lauschst nun meinen Weg.
Alors que vous écoutez mon chemin,
Den ich in Melodien geschrieben,
Que j'ai écrit en mélodies,
Damit auch du ihn gehst.
Ainsi vous suivrez la même voie.

Weint für mich der Regen ? Weint für mich ein Gott ?
Est-ce que la pluie pleure pour moi ? Est-ce qu'un dieu pleure pour moi ?
Wann am Ende meines Weges, wartet mein Schafott ?
Lorsqu'à la fin de mon chemin mon échafaud attend !

Ihr hört mich niemals klagen ! Ihr hört mich niemals schrei'n !
Vous ne m'entendrez pas me plaindre ! Vous ne m'entendrez pas hurler !
Denn von den 1000 Scherben werde ich die größte sein ! !
Car de ces 1000 échardes je serais les plus grand ! !

 
Publié par 6087 2 3 5 le 6 décembre 2006 à 23h01.
Nargaroth
Chanteurs : Nargaroth

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000