Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Playing God» par Ana Johnsson

Playing God (Se Prendre Pour Dieu)

Dans "Playing God" Ana Johnsson s'adresse à quelqu'un qui s'est pris pour Dieu (je pense en tuant des gens, ou du moins en jouant avec leurs vies). Ana demande à cette personne comment elle fait pour continuer à vivre en ayant fait cela.

Dans le premier couplet, Ana dit que lorsque les lumières sont éteintes cette personne devient le centre des attentions. Puis elle dit que c'est l'heure où cette personne doit partir. Elle ajoute que la vérité éclatera. Pus pour finir elle demande à cette personne comment elle respire, sous entendu comment fait-elle pour continuer à vivre après avoir fait cela :
How do you breathe ?
Comment respires-tu ?

Dans le couplet, Ana demande à cette personne ce qu'elle ressent après avoir fait ça. Je pense que la personne à qui Ana s'adresse à tuer quelqu'un puisqu'elle dit que cette personne avait la vie entre ses mains.
Ensuite Ana dit que la soif du pouvoir est montée à la tête de cette personne, et c'est ça qui l'a sans doute pousser à faire toutes ces choses horribles :
The craving for power
To be playing God
La soif du pouvoir
Has gone to your head
T'es monté à la tête
Puis elle lui demande ce que ça fait d'être insensible :
What does it feel like
Qu'est-ce que ça fait
To feel nothing at all
De ne rien sentir
Pour finir elle lui demande si c'est ça que la personne voulait, si c'est jouer avec la vie des gens et se prendre pour Dieu qui l'intéressait :
Is it your call
Est-ce que c'est ton but
To be playing God
De se prendre pour Dieu

Dans le deuxième couplet, dit à cette personne de pleurer toutes les larmes que les gens à qui elle a fait du mal ont pleurées et aussi elle lui dit de rêver leurs rêves. Puis elle demande comment cette personne réussit à regarder en face le père d'une de ces victimes.

Dans le dernier couplet, Ana dit que cette personne devrait se souvenir que sa mère lui disait de se racheter :
Boy, you better make amends
Fiston, tu ferais mieux de te racheter
Elle ajoute que cette personne ne pourra pas s'échapper. Sans doute s'échapper de ce qu'elle a fait.

Lights out, you stole the show
Les lumières sont éteintes, tu voles la vedette
Time's up, you're good to go
C'est l'heure, tu es bon pour partir
The truth won't be unspoken
La vérité ne sera pas non dite
How do you breathe ?
Comment respires-tu ?

[Chorus : ]
[Refrain : ]
What does it feel like ?
Qu'est-ce que ça fait ?
When life's in your hands
Quand la vie est entre tes mains
The craving for power
La soif du pouvoir
Has gone to your head
T'es montée à la tête
What does it feel like
Qu'est-ce que ça fait
To feel nothing at all
De ne rien sentir
Is it your call
Est-ce que c'est ton but
To be playing God
De se prendre pour Dieu

Cry all the tears they've cried
Pleure toutes les larmes qu'ils ont pleurées
Dream all the dreams that died
Rêve tous les rêves qui sont morts
How do you face his father ?
Comment fais-tu face à son père ?
How do you breathe ?
Comment respires-tu ?

[Chorus]
[Refrain]

Remember what your mother said
Souviens toi de ce que ta mère disait
Boy, you better make amends
Fiston, tu ferais mieux de te racheter
Cos no one gets away in the end
Parce que personne ne s'enfuie à la fin
Playing God
En se prenant pour Dieu
How do you breathe ?
Comment respires-tu ?

[Chorus]
[Refrain]

Playing God
Se prendre pour Dieu
What does it feel like
Qu'est-ce que ça fait
To feel nothing at all
De ne rien sentir
Is it your call
Est-ce que c'est ton but
To be playing God...
De se prendre pour Dieu...

 
Publié par 19004 4 4 5 le 2 décembre 2006 à 14h42.
Little Angel (2006)
Chanteurs : Ana Johnsson
Albums : Little Angel

Voir la vidéo de «Playing God»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000