Scream
(Cri)
You get up and somebody tells you where to go to
Du stehst auf und kriegst gesagt wohin du gehen sollst
When you get there, everybody's telling you what to do
Wenn du da bist, hörst du auch noch was du denken sollst
Thank you, it's been an other bloody Monday
Danke, das war mal wieder echt'n geiler tag
And no one is asking what you wanted anyway
Du sagst nichts und keiner fragt dich sag mal willst du das ?
Nein - nein - nein - nein - nananana nein
Nein - nein - nein - nein - nananana nein
Nein - nein - nein - nein - nananana nein
Nein - nein - nein - nein - nananana nein
Scream ! - 'til you feel it
Schrei ! - Bist du du selbst bist
Scream ! - 'til you believe it
Schrei ! - Und wenn es das letzte ist
Scream ! - And when it hurts you
Schrei ! - Auch wenn es weh tut
Scream it out loud !
Schrei so laut du kannst !
Scream ! - 'til you feel it
Schrei ! - Bist du du selbst bist
Scream ! - 'til you believe it
Schrei ! - Und wenn es das letzte ist
Scream ! - And when it hurts you
Schrei ! - Auch wenn es weh tut
Scream it out loud - Scream !
Schrei so laut du kannst - Schrei !
Watch out - stay awake, they're lurking
Pass auf - rattenfänger lauern überall
Obsess you, they are always working
Verfolgen dich und greifen nach dir aus'm hinterhalt
Promissing everything you never asked for
Versprechen dir alles wovon du nie geträumt hast
And one Day It'll be too late and you'll beg for more
Und irgendwann ist es zu spät und dann brauchst du das
Nein - nein - nein - nein - nananana nein
Nein - nein - nein - nein - nananana nein
Nein - nein - nein - nein - nananana nein
Nein - nein - nein - nein - nananana nein
Scream ! - 'til you feel it
Schrei ! - Bist du du selbst bist
Scream ! - 'til you believe it
Schrei ! - Und wenn es das letzte ist
Scream ! - And when it hurts you
Schrei ! - Auch wenn es weh tut
Scream it out loud !
Schrei so laut du kannst !
Scream ! - 'til you feel it
Schrei ! - Bist du du selbst bist
Scream ! - 'til you believe it
Schrei ! - Und wenn es das letzte ist
Scream ! - And when it hurts you
Schrei ! - Auch wenn es weh tut
Scream it out loud - Scream !
Schrei so laut du kannst - Schrei !
Back to zero - the time's about to come
Zurück zum nullpunkt - jetzt kommt eure zeit
Let them know, you're not just anyone
Lasst sie wissen wer ihr wirklich seid
Scream - Scream - Scream - Scream - Scream - Scream - Scream - the time's about to come
Schrei - Schrei - Schrei - Schrei - Schrei - Schrei - Schrei - jetzt ist unsere zeit
Scream ! - 'til you feel it
Schrei ! - Bist du du selbst bist
Scream ! - 'til you believe it
Schrei ! - Und wenn es das letzte ist
Scream ! - And when it hurts you
Schrei ! - Auch wenn es weh tut
Scream it out loud !
Schrei so laut du kannst !
Scream ! - 'til you feel it
Schrei ! - Bist du du selbst bist
Scream ! - 'til you believe it
Schrei ! - Und wenn es das letzte ist
Scream ! - And when it hurts you
Schrei ! - Auch wenn es weh tut
Scream it out loud !
Schrei so laut du kannst
Shut up ! *
Und jetzt schweig !
No ! - Cause you feel it
Nein ! - Weil du du selbst bist
No ! - Cause you believe it
Nein ! - Und weil es das letzte ist
No ! - And when it hurts you
Nein ! - Weil wenn es weh tut
Scream it out loud
Schrei so laut du kannst
No ! - No ! - No ! - No ! - No ! - No ! - No ! - No ! - No !
Nein ! - Nein ! - Nein ! - Nein ! - Nein ! - Nein !
Scream it out a loud - Scream !
Schrei so laut du kannst - Schrei !
______________________________
Scream est la version anglaise de « Schrei ». On ne peut la trouver que sur l'album du même nom ! Scream véhicule le même message que Schrei, cependant quelques paroles diffèrent :
Version Allemande : das war mal wieder echt'n geiler tag
C'était encore une super journée
Version Anglaise : it's been an other bloody Monday
C'était encore un lundi sanglant
Version Allemande : Bist du du selbst bist
Jusqu'à ce que tu sois toi-même
Version Anglaise : 'til you feel it
Jusqu'à ce que tu le ressentes
Version Allemande : Und wenn es das letzte ist
Même si c'est tout ce qu'il te reste
Version Anglaise : 'til you believe it
Jusqu'à ce que tu y crois
Vos commentaires
le refrain devient ridicul comme toutes les autres chansons en anglais de TH d'ailleur !
enfin chacun son avis !
bisous les gens !
pr moi ya pa difference entre la chanter en allmand ou en anglais
en + je la préfere en anglais comme ça je comprend tt car en allmand j'arrive pas a suivre les paroles ni à les chanter mdr!!!
bon vive TH soit kil chantent en anglais ou en allmand ils sont tjr super :-D <3
=>oui jss du mm avis que toi Chachaa..Mee!
MAIS ne dis pas:
"Breef Tokiio Hotell Devraiit deveniir Anglophone!"
parce que c kan mm leur propre langue,leur langue natale.ils ont rien à changer.
On splaint que lotre soidixant ""chanteur"" Matt Pokora chante en anglais,mais c pareil pour Tokio Hotel alors!