Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «If It Wasn't For You» par P.O.D.

If It Wasn't For You (Si Ce N'Etait Pas Pour Toi)

(corrections faites et réédition de l'explication)
Une des meilleurs chansons de P. O. D. je trouve...
Ils font une véritable confession de foi dans cette chanson !

Les couplets sont bien construits.
Sonny nous expose d'abord tout plein de questions relatives à la foi, la religion, la spiritualité chrétienne.
Entre ces questions, il glisse des critiques contre le caractère égoïste, hypocrite de certains gens aujourd'hui
Pour ensuite chanter à propos de sa propre croyance. Que P. O. D. n'est pas parfaits, mais qu'ils ont reçu et qu'ils vivent dans la grâce de Dieu aujourd'hui.

Le refrain s'adresse à quiconque s'intéresse à leurs dires.
Toutes les questions soulevées par Sonny concernant la foi, c'est sûr qu'il y croit.
Et maintenant ils nous dit que ces choses, la vie éternelle, le pardon, etc. c'est pour TOUS !
Tout les gens de cette terre peuvent le recevoir, même si on ne le mérite pas vraiment.

VOilà pourquoi Sonny croit... si ce Salut n'était reservé qu'à des élus, si ce Salut venait d'un Dieu égosïte juste pour un groupe de personnes qu'il auraient choisies... pourquoi y croire ?
Alors qu'en vérité, ce salut est pour tous...

Merci à thetryptich pour ses remarques
En effet, Sonny dis bien : je vis ce salut, ce rachat de Jésus-Christ qui me libère, mais il ne m'est pas réservé à moi, ni à tel ou tel, mais il t'est bien destiné à toi !
à toute personne sur terre !
Si ce n'était pas le cas, en quoi croirait-il ?

Le bruitage en arrière plan est similaire à un reportage TV sur une fusillade à l'école (Columbine ? )
J'ai de la peine pour les point
(1) : to poor ?
Et (2) : to shove ?
Si quelqu'un pouvait m'y aider cela serait gentil.

If It Wasn't For You
Si ce n'était pas pour toi

Do I believe in the resurrection of Christ
Est-ce que je crois en la résurrection du Christ ?
And did his death bring forth new life
Et Sa mort a-t-elle mis en lumière une nouvelle vie ?
And did he raise up and bring back Lazarus from the grave ?
Et a-t-Il relevé et ramené Lazare de la mort ?
And is there supposed to be a second coming
Et est-Il supposé revenir sur terre ?
Am I wrong because I'm wondering why the fallen Babylon is up and alive today
Suis-je mal parce que je me demande pourquoi la Babylone déchue est-elle d'aplomb et bien vivante aujourd'hui ?
And do I really believe in the mark of the beast 'cause he's still dwelling up in my streets trapped and ready to fight this war
Et crois-je vraiment en la marque de la Bête car il demeure toujours là dans mes rues tapis et prêt à se battre à cette guerre.
And he's got more guns than you and me
Et il a bien plus d'armes que toi et moi.
And most people don't wanna believe that they still prejudice simply because we poor (1)
Et la plupart des gens ne veulent pas croire qu'ils portent sans cesse préjudice simplement à cause de la pauvreté.
Do I believe that Mother Teresa was an angel on this earth and thou shall love thy neighbor even if he acts like you ?
Est-ce que je crois que Mère Thérèsa était un ange sur cette terre et que tu devrais aimer ton prochain même s'il agit comme toi ?
Do I believe in heaven or hell, shoot, hell yeah I do
Crois-je au Paradis ou à l'Enfer, abattre, l'enfer ouais j'y crois
'Cause we alive today, and my crew is living proof
Car nous sommes vivants aujourd'hui, et mon groupe en vit la preuve (en est la preuve vivante)

If It Wasn't For You
Si ce n'était pas pour toi
Then none of this would ever mean a thing
Rien de tout cela ne signifierait jamais quelque chose
If It Wasn't For You
Si ce n'était pas pour toi
Tell me why else would I believe
Dis-moi en quoi d'autre croirais-je ?
(Would I believe)
(Croirais-je ? )

Do I believe that the rider of the white horse is coming back for the righteous
Est-ce que je crois que le cavalier du cheval blanc revient pour restaurer la justice ?
And the morning star keeps gettin brighter every day
Et l'étoile du matin continue de devenir plus brillante chaque jour
Is there such a thing as good and evil
Y a-t-il une telle chose comme le bon et le mal ?
Still division amongst the people
Toujours cause de dispersion parmi les gens,
And we're not all created equal just because you say
Et nous n'avons pas tous été créés égaux juste parce que tu l'as dit
Do I believe in the trinity, and will I live eternally even though I'm not quite the same that you claim to be ?
Crois-je en la trinité, et vais-je vivre éternellement bien que je ne sois pas tout à fait le même type que celui que tu prétends d'être ?
Did Dr. Martin Luther have a dream ?
Le docteur Martin Luther a-t-il eu un rêve ?
Was Haile Selassie a king ?
Est-ce que Haile Selassie était un roi ?
And is it OK to sometimes feel a little bit confused ?
Et est-ce que c'est juste de parfois se sentir un peu confus ?
Will Armageddon ever come ?
La fin du monde arrivera-t-elle ?
I'm not perfect, just forgiven
Je ne suis pas parfait, on m'a seulement pardonné
And I might just push back the next time you shove (2)
Et je pourrais seulement vous repousser la prochaine fois que vous m'acculez
Do I believe in one God, one aim in destiny
Crois-je en un seul Dieu, un seul but pour mon Destin ?
Just don't forget your first love
N'oublie surtout pas ton premier amour,
That's what my moms used to tell me.
C'est ce que ma mère a essayé de me dire

If It Wasn't For You
Si ce n'était pas pour toi
None of this would ever mean a thing
Rien de tout cela ne signifierait jamais quelque chose
If It Wasn't For You
Si ce n'était pas pour toi
Tell me why else would I believe
Dis-moi en quoi d'autre croirais-je ?
(Would I believe)
(Croirais-je ? )

If It Wasn't For You
Si ce n'était pas pour toi
Then all of this of this is for nothing
Alors tout cela, ça a été fait pour rien
It's all for nothing !
C'est tout pour rien !
***"... I can't see how many people are dead, but 23 wounded... "****
"... Je ne suis pas en mesure de voir combien de gens sont morts, mais 23 sont blessés... "
It's all for nothing !
C'est tout pour rien !
It's all for nothing !
C'est tout pour rien !

If It Wasn't For You
Si ce n'était pas pour toi
None of this would ever mean a thing
Rien de tout cela ne signifierait jamais quelque chose
If It Wasn't For You
Si ce n'était pas pour toi
Tell me why else would I believe ?
Dis-moi en quoi d'autre croirais-je ?
(Would I believe)
(Croirais-je ? )

If It Wasn't For You
Si ce n'était pas pour toi
None of this would ever mean a thing
Rien de tout cela ne signifiera jamais quelque chose
(Would I believe)
Si ce n'était pas pour toi
If It Wasn't For You
(Y croirais-je ? )
(Would I believe)
Si ce n'était pas pour toi
If It Wasn't For You
Y croirais-je ?
Would I believe

Le bruitage en arrière plan est similaire à un reportage TV sur une fusillade à l'école (Columbine ? )

 
Publié par 11178 3 4 7 le 12 décembre 2006 à 11h38.
The Warriors EP Vol.2 (2005)
Chanteurs : P.O.D.

Voir la vidéo de «If It Wasn't For You»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

thetriptych Il y a 17 an(s) 8 mois à 09:44
5514 2 2 6 thetriptych Site web C'est une chanson excelllente qui figure sur le best of de P.O.D. . La traduction n'est pas terrible...Ce n'est pas "en quoi voudrais-je croire?" mais "en quoi croirais-je?". Et il ya une phrase de ton explication qui ne me plait pas: tu écris "Pourquoi est-ce que je crois en tout cela si ce n'est pas aussi pour toi", mais ce n'est pas parce que Sonny croit en cela que cela veut dire quelque chose.. Le message est " Si tout cela (le sacrifice du Christ,...) n'était pas pour toi, en quoi d'autre croirais-je?". En gros: le Christ est mort pour toi.
Enfin bon, merci beaucoup de t'être occupé de ce morceau. Il faut que P.O.D. soit plus connu alors bravo.
Caractères restants : 1000