Cries Of The Past (Pleurs Du Passé)
Cette chanson parle de quand le chanteur/crieur a accidentellement écrasé sa femme en un accident de voiture. Il s'endormait au volant et l'a frappé. Il raconte ainsi ses visions de cauchemard de quand c'est arrivé et il est maintenant tromatisé a vie car ils étaient vraiment très amoureux. Pas très longtemps après, les autres membres du groupe lui ont demandé de le quitter car il était trop instable émotionnellement et ça empêchait le groupe d'évoluer. (Histoire vraie, ce n'est pas un mensonge)
Saturday, December 4th
Samedi, 4 décembre
La date de quand l'accident s'est produit (P. S. : Je crois que c'était en 1999. )
You brought out a happiness I didn't even know I had,
And now you've gone, leaving without a goodbye...
Tu as emmené une joie que je ne savais même pas que j'avais,
Et maintenant tu es partie, sans laisser un au revoir...
Ils étaient très heureux ensemble mais ils n'ont même pas pu se dire au revoir pour la dernière fois.
It happened all so fast, heavy with sleep, my eyes closed...
C'est arrivé si vite, dans un sommeil lourd, mes yeux fermés...
The next thing I remember was crawling out from the car,
La prochaine chose que je me rappelle est courir hors de la voiture,
And seeing you lying there
Et te voir étendue là
Holding your head, kissing you for the last time
Tenant ta tête, t'embrassant pour la dernière fois
The taste of blood on my lips...
Le goût du sang sur mes lèvres...
Your clothes torn apart, perfumed with gas
Tes vêtements déchirés, parfumés d'essence
It seems like it was yesterday when the rain poured down
On dirait que c'était hier quand la pluie tombait
I can still hear your screams as if it was happening all over again
Je peux toujours entendre tes cris comme si ça arrivait encore et encore
Saturday, December 4th :
Samedi, 4 décembre :
That night would become a grave,
Cette nuit deviendra une tombe,
That would crush my heart
Qui écrasera mon coeur
Joy and laughter exchanged for grief, and silence.
Joie et rires échangés pour chagrin, et silence.
Searching for so long to find you,
Cherchant si longtemps pour te trouver,
And the moment I did, you were ripped from me...
Et le moment que je l'ai fait, tu étais déchirée de moi...
Laying here on this empty shelf never to be read again
Étendu ici sur cette tablette vide pour n'être jamais lues encore
In these pages lies every memory of you
Dans ces pages reposent chaques mémoires de toi
The wind blew your heart over my eyes,
Le vent a soufflé ton coeur au-dessus de mes yeux,
And I slept for days praying not to awake,
Et j'ai dormi des jours priant de ne pas me réveiller,
But these dreams can only last so long.
Mais ces rêves peuvent seulement arriver si longtemps.
Facing the day looking through these tears
En face du jour regardant à travers ces larmes
I'll always look back and remember that night
Je regarderai toujours derrière et me rappellerai cette nuit
As you lay there
Comme tu es étendue là
Looking over that casket, seeing your face. .
Regardant au-dessus de ce cercueil, voyant ton visage...
Times of past rushing by. .
Les temps du passé se ruent par...
Touching your cold hand, wishing it would touch me back
Touchant ta main froide, souhaitant qu'elle me retouche
You look so pretty lying there,
Tu as l'air si belle étendue là,
Just like the first day we met
Juste comme la première fois que nous nous sommes rencontrés
It feels so real; like old times, but it's nothing, it's nothing...
Ça semble si réel; comme le vieux temps, mais ce n'est rien, ce n'est rien...
I can taste the stale air on my tongue.
Je peux goûter l'air confiné sur ma langue.
And death lights up the sky.
Et la mort éclaire le ciel.
Hope finds itself it and it ends, stopping at my thoughts
L'espérance se trouve ça et ça fini, s'arrêtant à mes pensées
Pictures of you help bring back the tears
Des photos de toi aident à ramener les larmes
Walking in the present, but living in the past
Marchant dans le présent, mais vivant dans le passé
How much longer will I embrace sorrow ?
Pour combien de temps encore vais-je embrasser ma peine ?
From the moment that you entered my life
Depuis le moment que tu es entrée dans ma vie
My whole outlook on love would change
Mon regard sur l'amour a complètement changé
You brought out a happiness I didn't even know I had,
Tu as emmené une joie que je ne savais même pas que j'avais,
And now you've gone, leaving without a goodbye...
Et maintenant tu es partie, sans laisser un au revoir...
That glass heart that rested in my chest has fallen and shattered
Ce coeur de verre qui a reposé dans ma poitrine est tombé et s'est brisé
Here on Lord, is the remains of a broken heart
Ici sur Dieu sont les restes d'un coeur brisé
For I, have faith you can give me joy and life again
Pour moi, prends la foi que tu puisse me donner la joie et la vie encore
Death has fallen, but love covers me
La mort est tombée, mais l'amour me couvre
Heaven is now home to my angel of love
Le paradis est maintenant maison pour mon ange d'amour
Vos commentaires