Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Hey» par Red Hot Chili Peppers

Hey (Hey)

Cette chanson parle de rupture, du sentiment de solitude qu'on a quand on sait qu'on n'aime plus une personne, et que cette histoire d'amour va bientôt se terminer.

Le chanteur a besoin de nouveau :
Come along and show me something
That I never knew in your eyes
Approche et montre moi quelque chose
Que je n'ai jamais connu dans tes yeux

Trois couplet sont au passé, et évoquent des souvenirs maintenant révolus :

-Le premier concerne le chanteur :
I used to know just what I wanted and just where to go
Je savais exactement ce que je voulais et où aller

-Le deuxième parle de la personne aimée qui a changé :
You used to be so warm and affectionate
Tu étais si chaleureuse et attentionée

-Le dernier fait la synthèse des deux premiers pour opposer les deux caractères désormais différents.

Le refrain explique l'incertitude quant aux sentiments du chanteur, ce qui va se passer, et il en tire une conlusion partielle : c'est bientôt la fin, même s'il n'y est pas préparé :
How long... I guess I oughta walk away
Pendant combien de temps... Je crois que je devrais m'enfuir

Dans le pont à la fin de la chanson, il essaye de persuader sa compagne et lui-même par la même occasion que s'il changeait, alors peut-être ça remarcherait entre eux :
Hey, what would you say if I change, Change everything but my name
Hey, que dirais-tu si je changeais, Tout changer sauf mon nom

Play it again and I'll come around but not for the last time
Y rejouer, et je reviendrais, mais pas pour la dernière fois
Cette histoire est finalement perçue comme un jeu, assez sadique puisque dans ce pont il est question de recommencer à chaque fois que l'histoire d'amour ne marche pas, "pas pour la dernière fois". Elle est donc destinée à durer toujours...

Sur ces paroles, une musique douce, presque ballade qui nous change du style Pepperien : on remarque une influence Musique du monde sur Stadium Arcadium qui ajoute de la maturité à ses chansons...
Que du bonheur ! !

Won't somebody come along
Est-ce que quelqu'un va finir par venir
And teach me how to keep it alive
Et m'apprendre comment garder ça en vie...
To survive
A survivre

Come along and show me something
Approche et montre moi quelque chose
That I never knew in your eyes...
Que je n'ai jamais connu dans tes yeux...
Take away the tourniquet
Enlève ce garot

I used to be so full of my confidence
Je me préoccupais toujours de mes secrets
I used to know just what I wanted and just where to go
Je savais exactement ce que je voulais et où aller
More than ever I can use the coincidence
Plus que jamais je peux me servir de la coïncidence
But now I walk alone and talk about it,
Mais maintenant je marche seul en parlant de ça,
When I know
Alors que je sais

Hey oh yeah... How long
Hey oh yeah... pendant combien de temps
I guess I oughta walk away
Je crois que je devrais m'enfuir
Hey oh yeah... So long
Hey oh yeah... pendant si longtemps
What you gonna do today
Que va tu faire aujourd'hui

I don't want to have to but I will
Je ne veux pas y être obligé mais je le serais
If that's what I'm suppose to do
Si c'est ce que je suis supposé faire
We don't want to set up for the kill
Nous ne voulons pas le faire pour tuer
But that's what I'm about to do
Mais c'est ce que je suis sur le point de faire

Later on I'll cut you off
Plus tard je raccrocherais
When you're screaming into the phone
Quand tu criera au bout du fil
Hard to own
Difficile à comprendre

Anyway I want to let you know
De toute facon je veux te faire savoir
That everything is on hold
Que tout ne tiens plus qu'à un fil
What you gonna do to me
Que vas-tu donc me faire

You used to be so warm and affectionate
Tu était si chaleureuse et attentionée
All the little things I use to hear my fairy say
J'écoutais toutes les petites chose que ma fée disait
But now you're quick to get into your regret
Mais maintenant tu deviens facilement mélancolique
Take a fall and now you gotta give it all away
Tu n'as qu'à pêcher(1) et maintenant tu va tout foutre en l'air

Hey, what would you say if I stay
Hey, que dirais-tu si je restais
Stay for a while if I may
Rester un moment si je dois
Say it again and I'll come around
Le dire encore et je reviendrai
But not for the last time
Mais pas pour la dernière fois
Hey, what would you say if I change
Hey, que dirais-tu si je changeais
Change everything but my name
Tout changer sauf mon nom
Play it again and I'll come around, come around
Y jouer encore et je reviendrais, je reviendrais
But not for the last time, not for the last time
Mais pas pour la dernière fois, pas pour la dernière fois

You used to be so warm and affectionate
Tu étais si chaleureuse et attentionée
I used to know just what I wanted and just where to go
Je savais exactement ce que je voulais et où aller
And now you're quick to get into your regret
Et maintenant tu deviens facilement mélancolique
But now I walk alone and talk about it when I know
Mais maintenant je marche seul et je parle de ça quand je sais

 
Publié par 6371 2 3 7 le 28 novembre 2006 à 22h04.
Stadium Arcadium (2006)
Chanteurs : Red Hot Chili Peppers

Voir la vidéo de «Hey»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

benichoukkke Il y a 18 an(s) 1 mois à 11:32
5220 2 2 3 benichoukkke merci pr la petite analyse sympatoche et vive cette chanson :-)
­Fru<3 Il y a 18 an(s) 1 mois à 17:59
5996 2 3 6 ­Fru<3 8-D gnial cette chanson elle n'ecappe pas à la regle de cette album qui es tout simplement genial! <3
DreAmeuZzZ Il y a 17 an(s) 7 mois à 22:00
5626 2 2 7 DreAmeuZzZ Site web Elle est belle...Oui, vraiment...
Elle me rappelle tant de chOses... :'-)
JoN .. Il y a 15 an(s) 11 mois à 21:35
5365 2 2 5 JoN .. Cette chanson, je la trouve planante lol. Et le solo.. il représente tellement bien le desespoir de la chanson..
Sacré groupe que les red hot, ya rien a dire
:-\
merci pr une trad qui ça se voit ne vient pas d'un traducteur google ou autre, et qui a du sens.
Caractères restants : 1000