Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Moonlight Mile» par The Rolling Stones

Moonlight Mile (Mile clair de lune)

Jagger parle de la solitude qu'il éprouve dans un train, la nuit, en songeant à la femme qu'il aime.
On peut imaginer que ce train traverse de vastes étendues glaciales, comme on peut en voir aux USA
Et que le seul lien qui relie les amoureux entre eux est le clair de lune.
Il ne me semble pas qu'il y ait allusion à la drogue dans la phrase +with a head full of snow+

Moonlight mile :
Vision poétique de la distance qui le sépare de sa chérie
Quand la lumière de la lune rend les nuits claires

MOONLIGHT MILE
MILE CLAIR DE LUNE
(Mick Jagger & Keith Richards)

When the wind blows and the rain feels cold
Quand le vent souffle et que la pluie vous glace
With a head full of snow
Avec la tête pleine de neige
With a head full of snow
Avec la tête pleine de neige
In the window, there's a face you know
Sur la vitre, un visage connu se reflète
Don't the night pass slow ?
La nuit ne passe pas vite, n'est-ce pas ?
Don't the nights pass slow ?
Les nuits sont longues, n'est-ce pas ?
The sound of strangers sending nothing to my mind
Des bruits confus émis par des inconnus arrivent jusqu'à moi
Just another mad, mad day on the road
Encore un autre jour de folie sur la route
I am just living to be lying by your side
Ma seule raison de vivre, c'est être auprès de toi
But I'm just about a moonlight mile on down the road
Mais je suis à environ un mile clair de lune sur la route

Made a rag pile of my shiny clothes
J'ai fait un tas d'chiffon de mes vêtements de scène
Gonna warm my bones
Ils vont me réchauffer les os
Gonna warm my bones
Ils vont me réchauffer les os
I got silence on my radio
Ma radio s'est tue
Let the air waves flow
Laisse passer les courants d'air
Let the air waves flow
Laisse passer les courants d'air
For I am sleeping under strange, strange skies
Car je dors sous d'étranges cieux
Just another mad, mad day on the road
Encore une folle journée sur la route
My dreams is fading down the railway line
Mes rêves s'évanouissent le long de la voie ferrée
I'm just about a moonlight mile down the road
Je suis à environ un mile clair de lune sur la route

Yeah, yeah, hey hey hey
Ouais, ouais, hé hé hé

I'm hiding, sister, and I'm dreaming
Je m'isole, petite soeur, et je rêve
I'm riding down your moonlight mile
Je parcours le mile clair de lune qui me sépare de toi
I'm hiding, baby, and I'm dreaming, yeah
Je m'isole, chérie, et je rêve, ouais
I'm riding down your moonlight mile
Je parcours le mile clair de lune qui me sépare de toi
I'm riding down your moonlight mile
Je parcours le mile clair de lune qui me sépare de toi

Let it go now, come on up, babe
Laisse-toi aller, maintenant, monte, chérie
Yeah, let it go now
Oui, laisse-toi aller
Yeah, flow now, baby
Oui, suis le mouvement, chérie,
Yeah move on now, yeah, huh, yeah
Oui, bouge, chérie, ouais, heu, ouais
Yeah, I'm coming home
Oui, je rentre à la maison
'Cause I'm just about a moonlight mile on down the road
Car je suis à environ un mile clair de lune sur la route
Down the road, down the road,
Sur la route, sur la route
Yeah yeah hey hey hey baby now
Ouais, ouais, hé hé hé, chérie, enfin

 
Publié par 11018 3 3 4 le 23 novembre 2006 à 16h11.
Sticky Fingers (1971)
Chanteurs : The Rolling Stones

Voir la vidéo de «Moonlight Mile»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

sister-morphine Il y a 18 an(s) 1 mois à 19:59
6795 2 4 6 sister-morphine Aucun commentaire sur ce bijoux musical... ya personne qui connait les Stones ?

Encore un de ces chef d'oeuvres inconnus du rock, et des Stones en locurence... (à écouter aussi: As tears Go By et Connection)
Sunday MorningMan Il y a 15 an(s) 2 mois à 12:56
5379 2 2 5 Sunday MorningMan Oui ! Jouissance, joie de vivre, MOONLIGHT MILE ! Du chef d'oeuvre Sticky Fingers, mais... Pourquoi si peu de remarques ? Cet album est un des plus grands albums de l'histoire du rock, et regroupe les plus belles chansons des stones, (bien que d'autres album comme Aftermath, Let It Bleed ou Forty licks qui regroupe les singles soit excellents aussi ! Ah, et beggars banquet aussi... Get yer ya ya's out aussi ... enfin, aucun adjectif existe pour décrire ce groupe ) en tout cas, merci, bonne traduction, et je pense aussi qu'il n'y a pas de rapport avec la drogue, ils s'en son déja occupé avec Sister Morphine 8-D MAGNIFIQUE !
Caractères restants : 1000